Translation of "правда" in French

0.008 sec.

Examples of using "правда" in a sentence and their french translations:

"Правда?" - "Да, правда".

« C'est vrai ? » « Oui, c'est vrai. »

Что правда, то правда.

Rien de plus vrai que cela.

Что правда, то правда!

Rien de plus vrai !

- Правда важнее.
- Правда преобладает.

- La vérité prévaut.
- La vérité l'emporte.

- Тошнотворно, правда?
- Омерзительно, правда?

N'est-ce pas écœurant ?

Правда?

N'est-ce pas ?

- Что, правда?
- Правда, что ли?

Oh ! Vraiment ?

- Это правда?
- Правда, что ли?

C'est vrai ?

- Это чистая правда!
- Это совершенная правда.
- Это абсолютная правда.

C'est la pure vérité.

- Наверное, это правда.
- Возможно, это правда.

- C'est peut-être la vérité.
- Peut-être est-ce la vérité.

- Жуткий холод, правда?
- Холод ужасный, правда?

Le froid est terrible, n'est-ce pas ?

- Правда это нечестно?
- Правда это непорядочно?

N'est-ce pas malhonnête ?

- Тепло сегодня, правда?
- Жарко сегодня, правда?

Il fait chaud, aujourd'hui, n'est-ce pas ?

- Это правда настолько ужасно?
- Это правда так ужасно?
- Он правда так ужасен?
- Оно правда так ужасно?
- Она правда так ужасна?
- Оно правда настолько ужасно?
- Она правда настолько ужасна?
- Он правда настолько ужасен?

Est-ce vraiment si terrible ?

Это правда.

C'est vrai.

Это правда?

- C'est vrai ?
- Est-ce vrai ?

О! Правда?

Ah ! Vraiment ?

Вкусно, правда?

C'est délicieux, pas vrai ?

Правда ранит.

La vérité fait mal.

Здорово, правда?

Formidable! Pas vrai?

Романтично, правда?

Romantique, pas vrai ?

Да, правда!

Oui, vraiment !

Ребята... Правда?

Les mecs...franchement !

Сложно, правда?

C'est dur, n'est-ce pas ?

Хорошо, правда?

C'est bien, non ?

Неплохо, правда?

Ce n'est pas mal, n'est-ce pas ?

Правда горька.

La vérité est amère.

Правда, Том?

N'est-ce pas, Tom ?

Правда убивает.

La vérité tue.

- Это правда!

- C'est vrai!

- Ты правда любишь меня?
- Ты меня правда любишь?
- Ты правда меня любишь?
- Вы меня правда любите?

- M'aimes-tu vraiment ?
- Tu m’aimes vraiment ?

- Возможно, это правда.
- Может, это и правда.

- C'est peut-être vrai.
- Peut-être est-ce la vérité.

- Надеюсь, что это правда.
- Надеюсь, это правда.

J'espère que c'est la vérité.

- Что? Правда, что ли?
- Что? Это правда?

Quoi ! Est-ce vrai ?

- Что, правда?
- Правда, что ли?
- Ах, так!

- Oh ! Vraiment ?
- Ah vraiment ?

- Том немного странный, правда?
- Том странноватый, правда?

Tom est un peu étrange, n'est-ce pas ?

- Боюсь, это правда.
- Боюсь, что это правда.

Je crains que ce ne soit la vérité.

- Ты правда болеешь?
- Ты правда больна?
- Ты правда заболел?
- Вы действительно больны?

- Es-tu vraiment malade ?
- Êtes-vous vraiment malade ?

- Я думал, что это правда.
- Я думал, это правда.
- Я думала, это правда.

Je croyais que c'était vrai.

- Думаю, это правда.
- Я думаю, что это правда.

Je pense que c'est vrai.

- Ты правда любишь меня?
- Ты меня правда любишь?

M'aimes-tu vraiment ?

- К сожалению, это правда.
- К несчастью, это правда.

Malheureusement, c'est vrai.

- Правда не всегда приветствуется!
- Правда не всегда приветствуется.

La vérité n'est pas toujours la bienvenue.

- Я тебе правда верю.
- Я вам правда верю.

- Je te crois vraiment.
- Je vous crois vraiment.

- Что правда, то правда.
- Правдивее и не скажешь.

On n'a jamais rien dit de plus vrai.

- Я думал, это правда.
- Я думала, это правда.

Je croyais que c'était vrai.

- Правда не всегда побеждает.
- Правда не всегда торжествует.

La vérité ne l'emporte pas toujours.

- Тебе правда это нравится?
- Вам правда это нравится?

- Aimez-vous vraiment cela ?
- Tu aimes vraiment ça ?

- Правда?
- Да неужели?
- Да неужто это правда?
- Реально?

- Vraiment ?
- C'est vrai ?
- N'est-ce pas vrai ?
- Vrai ?

- Ты мне правда нужен.
- Ты мне правда нужна.

J'ai vraiment besoin de toi.

- Ты считаешь, это правда?
- Вы считаете, это правда?

- Croyez-vous que ceci soit vrai ?
- Est-ce que tu crois que c'est vrai ?

- Его история отчасти правда.
- Её история отчасти правда.

Une partie de son histoire est vraie.

Полное безумие, правда?

C'est dingue, non ?

Отличная новость, правда?

Super pour nous.

Проблема решена, правда?

J'ai tout résolu, n'est-ce pas ?

Красивый закат, правда?

- Joli coucher de soleil, n'est-ce pas ?
- Beau coucher de soleil, n'est-ce pas ?

Очень жарко, правда?

Il fait très chaud, n'est-ce pas ?

Хорошая газета, правда?

C'est un bon journal, n'est-ce pas ?

Замечательный вид, правда?

- Une vue magnifique, n'est-ce pas ?
- C'est une vue magnifique, n'est-ce pas ?

Его рассказ - правда.

Son histoire est vraie.