Translation of "случалось" in French

0.004 sec.

Examples of using "случалось" in a sentence and their french translations:

- Конечно, такого никогда не случалось.
- Конечно, этого никогда не случалось.

Cela ne s'est jamais produit, bien sûr.

Это уже случалось раньше.

- C'est arrivé auparavant.
- Ça s'est produit auparavant.

Это уже много раз случалось.

Cela s'est déjà produit plusieurs fois.

- Раньше с ним такого никогда не случалось.
- Раньше с ней такого никогда не случалось.

Cela ne lui était jamais arrivé auparavant.

Это случалось с каждым из нас.

Ça nous est arrivé à tous.

Такое со мной уже много раз случалось.

Cela m'est arrivé de nombreuses fois.

Ей случалось играть с ним в теннис.

Elle jouait au tennis avec lui.

Это уже дважды случалось со мной в Испании.

Ça m'est déjà arrivé deux fois en Espagne.

- Такого никогда не происходило.
- Такого никогда не случалось.

Ça n'est jamais arrivé.

Ты лучшее, что со мной когда-либо случалось.

Tu es la meilleure chose qui me soit jamais arrivée.

Это — худшее, что со мной когда-либо случалось!

C'est la pire des choses qui me soit jamais arrivée !

Что самое страшное, что с тобой когда-либо случалось?

Quelle est la chose la plus effrayante qui ne vous soit jamais arrivée?

"Право, отец мой, никогда ещё не случалось мне продавать покойников."

« À vrai dire, mon petit père, je n’ai encore jamais eu l’occasion de vendre des défunts. »

- Со мной такое часто бывало.
- Такое со мной часто случалось.

Pareille chose m'est souvent arrivée.

Наводнение было самым страшным бедствием, которое с ними когда-либо случалось.

L'inondation était le plus grand désastre qu'ils ont jamais eu.

- Такого ещё не бывало.
- Это неслыханно.
- Ничего подобного ещё не случалось.

- Ça n'est jamais arrivé.
- C'est du jamais-vu.

- Со мной такого никогда не было.
- Со мной такого никогда не случалось.

Ça ne m'est jamais arrivé.

- Так уже было и, вероятно, ещё будет.
- Это уже случалось и, вероятно, ещё случится.

Cela s'est déjà passé et se passera probablement encore.

- Такого раньше никогда не случалось.
- Такого ещё никогда не бывало.
- Такого раньше никогда не было.

Ce n'est jamais arrivé auparavant.

В четвёртом классе мне иногда случалось ходить в школу с портфелем, который весил больше десяти килограмм.

En sixième, il m'arrivait parfois d'aller à l'école avec un cartable de plus de dix kilos sur le dos.

Людвиг Бюхнер писал: «Чудес не бывает: всё, что случается, случилось и случится, случается, случалось и будет случаться естественным образом».

Ludwig Büchner a écrit : « Il n'y a pas de miracle : tout, ce qui se passe, ce qui s'est passé et ce qui se passera, se passe, s'est passé et se passera de manière naturelle. »

- Такого с нами еще никогда не случалось.
- С нами такого никогда ещё не было.
- С нами такого никогда раньше не было.

Cela ne nous est jamais arrivé avant.