Translation of "раньше" in French

0.018 sec.

Examples of using "раньше" in a sentence and their french translations:

- Раньше сядешь, раньше выйдешь.
- Раньше начнёшь, раньше закончишь.

Sitôt commencé, sitôt fini.

- Темнеет всё раньше и раньше.
- Темнеет всё раньше.

Il fait nuit de plus en plus tôt.

Чем раньше начнешь, тем раньше закончишь.

Au plus vite on commence, au plus vite on termine.

- Чем раньше я ложусь, тем раньше встаю.
- Чем раньше я ложусь спать, тем раньше встаю.

Plus je me couche tôt, plus je me lève tôt.

ранжировать раньше.

à classer pour avant.

- Это хуже, чем раньше?
- Так хуже, чем раньше?
- Хуже, чем раньше?

Est-ce pire qu'avant ?

Девушки теряют девственность всё раньше и раньше.

Les filles perdent leur virginité de plus en plus tôt.

- Я пришёл раньше остальных.
- Я пришёл раньше других.
- Я пришла раньше других.

- Je suis arrivé avant les autres.
- J'arrivai avant les autres.

- Ты его видел раньше?
- Вы его раньше видели?
- Ты его раньше видел?

- L'avez-vous vu auparavant ?
- L'as-tu vu auparavant ?

- Он встал раньше обычного.
- Она встала раньше обычного.
- Он встал раньше, чем обычно.
- Она встала раньше, чем обычно.

- Il s'est levé plus tôt qu'à l'habitude.
- Il s'est levé plus tôt que d'habitude.

- Я встал раньше, чем обычно.
- Я встала раньше, чем обычно.
- Я встал раньше обычного.
- Я встала раньше обычного.

- Je me suis levé plus tôt que d'habitude.
- Je me suis levée plus tôt que d'ordinaire.

- Так лучше, чем раньше.
- Это лучше, чем раньше.

C’est mieux qu’avant.

- Исландия раньше принадлежала Дании.
- Раньше Исландия принадлежала Дании.

- L'Islande a appartenu au Danemark.
- L'Islande appartenait autrefois au Danemark.

- Он тут раньше жил.
- Он здесь раньше жил.

Il habitait ici autrefois.

- Я ушёл раньше сестры.
- Я уехал раньше сестры.

Je suis parti plus tôt que ma sœur.

- Я встал раньше обычного.
- Я встала раньше обычного.

Je me suis levé plus tôt que d'habitude.

- Я был там раньше.
- Я была там раньше.

J'y ai été auparavant.

- Я видел это раньше.
- Я видел его раньше.

Je l'ai vu auparavant.

- Ты раньше курил, так?
- Ты курил раньше, нет?

Tu fumais avant, n'est-ce pas ?

Чем раньше мы начнём, тем раньше мы закончим.

Le plus tôt nous commençons, le plus tôt nous finirons.

- Вы его раньше видели?
- Вы это раньше видели?

L'avez-vous vu auparavant ?

- Ты её раньше видел?
- Вы её раньше видели?

- L'avez-vous vue auparavant ?
- L'as-tu vue auparavant ?

- Я раньше был ленивым.
- Я раньше был лентяем.

J'étais paresseux avant.

- Я родился раньше тебя.
- Я родился раньше вас.

Je suis né avant toi.

- Я раньше был богат.
- Я раньше был богатым.

J'étais riche avant.

- Ты её раньше видел?
- Ты их раньше видел?

L'as-tu vue auparavant ?

- Раньше тут был магазин.
- Раньше здесь был магазин.

Il y avait un magasin ici autrefois.

Раньше чем луна

Plus tôt que la lune

Том раньше прогуливал?

Tom faisait-il souvent l'école buissonnière ?

Раньше было лучше.

C’était mieux avant.

Раньше Том курил.

Tom fumait autrefois.

Мы встречались раньше.

- Nous nous sommes rencontrés auparavant.
- Nous nous sommes rencontrées auparavant.
- Nous nous sommes rencontrés plus tôt.
- Nous nous sommes rencontrées plus tôt.

Как можно раньше.

Aussitôt que possible.

Том раньше курил.

Tom fumait autrefois.

- Ты знал об этом раньше?
- Ты раньше об этом знал?
- Ты это раньше знал?

Le savais-tu avant ?

- Ты раньше не так говорил.
- Ты раньше не это говорил.
- Вы раньше не так говорили.
- Вы раньше не это говорили.

- Ce n'est pas ce que vous avez dit avant.
- Ce n'est pas ce que tu as dit avant.

- Прости, что раньше не понял.
- Простите, что раньше не понял.
- Прости, что раньше не поняла.
- Простите, что раньше не поняла.

- Désolé de ne pas avoir compris plus tôt.
- Désolée de ne pas avoir compris plus tôt.

- Раньше он мне очень нравился.
- Раньше она мне очень нравилась.
- Раньше оно мне очень нравилось.
- Раньше мне это очень нравилось.

Je l'aimais bien avant.

- Собрание закончилось раньше, чем обычно.
- Собрание закончилось раньше обычного.

La réunion a fini plus tôt que d'habitude.

- Он встал раньше обычного.
- Он встал раньше, чем обычно.

- Il s'est levé plus tôt qu'à l'habitude.
- Il s'est levé plus tôt que d'habitude.

Чем раньше я ложусь вечером, тем раньше просыпаюсь утром.

Plus tôt je me couche le soir, plus tôt je me réveille le matin.

- Я раньше носил очки.
- Я раньше ходил в очках.

Je portais des lunettes.

- Им надо было раньше прийти.
- Им следовало прийти раньше.

Ils auraient dû venir plus tôt.

- Он пришёл раньше обычного.
- Он пришёл раньше, чем обычно.

Il est arrivé plus tôt que d'habitude.

- Они начали раньше нас.
- Они начали раньше, чем мы.

Ils avaient commencé plus tôt que nous.

- Я не знал этого раньше.
- Я не знала этого раньше.
- Я этого раньше не знал.

Je l'ignorais, auparavant.

- Ты раньше этого не говорила.
- Ты раньше этого не говорил.
- Раньше вы этого не говорили.

- Vous n'avez pas dit cela auparavant.
- Tu n'as pas dit cela auparavant.

- Раньше я ненавидел тебя.
- Раньше я тебя ненавидел.
- Раньше я тебя ненавидела.
- Я вас ненавидел.

- Je te détestais.
- Je vous détestais.

- Что тебе помешало прийти раньше?
- Что помешало вам прийти раньше?

- Qu'est-ce qui t'a empêché de venir plus tôt ?
- Qu'est-ce qui vous a empêché de venir plus tôt ?

- Прости, что не ответил раньше.
- Прости, что не ответила раньше.

- Désolé de ne pas avoir répondu plus tôt.
- Je suis désolé de ne pas avoir répondu plus tôt.
- Je suis désolée de ne pas avoir répondu plus tôt.

- Вы прибыли туда раньше меня.
- Вы приехали туда раньше меня.

Vous êtes arrivés là-bas avant moi.

- Почему мне раньше не сообщили?
- Почему меня раньше не проинформировали?

- Pourquoi n'en ai-je pas été informé plus tôt ?
- Pourquoi n'en ai-je pas été informée plus tôt ?

- Ты раньше этого не говорила.
- Ты раньше этого не говорил.

- Vous n'avez pas dit cela auparavant.
- Tu n'as pas dit cela auparavant.

- Я слышал эту историю раньше.
- Я слышала эту историю раньше.

J'ai entendu cette histoire auparavant.

- Тебе надо было встать раньше.
- Вам надо было встать раньше.

- Vous auriez dû vous lever plus tôt.
- Tu aurais dû te lever plus tôt.

- Надо было раньше об этом сказать.
- Раньше надо было сказать.

Fallait le dire plus tôt.

- Раньше я гулял по утрам.
- Раньше я гуляла по утрам.

J'avais l'habitude de faire une promenade au cours de la matinée.

- Раньше этот город был красивым.
- Раньше этот город был чистым.

Autrefois, cette ville était belle.

- Ты приехал туда раньше Тома.
- Вы приехали туда раньше Тома.

- Tu es arrivé là-bas avant Tom.
- Vous êtes arrivés là-bas avant Tom.

- Почему ты раньше не пришёл?
- Почему вы раньше не пришли?

Pourquoi n'es-tu pas venu plus tôt ?

- Мы раньше не встречались?
- Мы с тобой раньше не встречались?

- Ne t'ai-je pas déjà rencontré ?
- Ne t'ai-je pas déjà rencontrée ?

- Не звони мне раньше восьми.
- Не звоните мне раньше восьми.

Ne me téléphone pas avant 8 heures.

- Вы раньше не так говорили.
- Вы раньше не это говорили.

Ce n'est pas ce que vous avez dit avant.

- Я раньше был очень толстым.
- Я раньше была очень толстой.

- J'étais très gros.
- J'étais très grosse.

- Я не тот, что раньше.
- Я не та, что раньше.

- Je ne suis plus la même personne que j'étais.
- Je ne suis pas la même personne que j'étais.

- Ты раньше не так говорил.
- Ты раньше не это говорил.

Ce n'est pas ce que tu as dit avant.

- Тебе следовало бы прийти пораньше.
- Вам надо было раньше прийти.
- Тебе надо было раньше прийти.
- Вам следовало прийти раньше.
- Тебе следовало прийти раньше.

Tu aurais dû venir plus tôt.

Раньше я умела развлекаться,

Avant, j'étais drôle en soirée,

ушел с сыном раньше

est parti avec son fils avant

Я раньше пил пиво.

J'avais pour habitude de boire de la bière.

Мы раньше не встречались?

Ne nous sommes-nous pas rencontrés auparavant ?

Раньше здесь была церковь.

- Avant, il y avait une église ici.
- Il y avait une église ici.

Раньше люди путешествовали пешком.

Les gens avaient l'habitude avant de voyager à pied.

Почему ты пришел раньше?

- Pourquoi es-tu venu tôt ?
- Pourquoi es-tu venue tôt ?
- Pourquoi êtes-vous venu tôt ?
- Pourquoi êtes-vous venue tôt ?
- Pourquoi êtes-vous venus tôt ?
- Pourquoi êtes-vous venues tôt ?

Раньше телевизор был роскошью.

Une télévision était autrefois un luxe.

Вставай как можно раньше.

Lève-toi le plus tôt que tu peux.

Он был там раньше.

Il y avait été auparavant.

Я встречал его раньше.

Je l'ai rencontré avant.

Я позвоню тебе раньше.

- Je vous téléphonerai auparavant.
- Je te téléphonerai avant.

Раньше я тебя уважал.

Autrefois, je te respectais.

Она раньше его ненавидела.

Elle le détestait.

Он раньше пил пиво.

J'avais l'habitude de boire de la bière.

Я был здесь раньше.

Je suis déjà venu ici.

Ты пробовал это раньше?

- L'as-tu essayé auparavant ?
- L'as-tu goûté auparavant ?
- L'avez-vous essayé auparavant ?
- L'avez-vous goûté auparavant ?

Мы бывали там раньше.

Nous y avons été auparavant.

Раньше всё было лучше.

- Tout était mieux autrefois.
- Avant, tout était mieux.

Это уже случалось раньше.

- C'est arrivé auparavant.
- Ça s'est produit auparavant.