Translation of "позволяй" in French

0.003 sec.

Examples of using "позволяй" in a sentence and their french translations:

Не позволяй ему падать.

Ne le laisse pas tomber.

Не позволяй детям драться!

Ne laisse pas les enfants se battre.

Не позволяй им войти.

Ne les laisse pas entrer.

Не позволяй ему плавать.

Ne le laisse pas nager.

Не позволяй Тому тебя запугать.

Ne laisse pas Tom t'intimider.

Не позволяй никому входить в комнату.

Ne laisse personne pénétrer dans la pièce.

Не позволяй Тому делать это одному.

Ne laisse pas Tom le faire seul.

Не позволяй Тому брать мою машину.

Ne laisse pas Tom utiliser ma voiture.

Не позволяй эмоциям управлять собой. Будь спокоен!

Ne vous laissez pas dominer par vos émotions. Restez calme !

Не позволяй ему так с собой обращаться.

Ne le laisse pas te traiter comme ça.

Не позволяй им говорить тебе, что ты сумасшедший.

- Ne les laissez pas vous dire que vous êtes fou.
- Ne les laissez pas vous dire que vous êtes folles.
- Ne les laissez pas vous dire que vous êtes fous.
- Ne les laissez pas vous dire que vous êtes folle.
- Ne les laisse pas te dire que tu es fou.
- Ne les laisse pas te dire que tu es folle.

- Не позволяй Тому тебя запугать.
- Не дай Тому тебя запугать.

Ne laisse pas Tom t'intimider.

- Не позволяй им это делать.
- Не позволяйте им это делать.

Ne les laissez pas faire ceci.

Не позволяй ослеплять себя тем, что ты думаешь, что знаешь.

Ne te laisse pas aveugler par ce que tu penses déjà savoir.

- Не позволяй ему к этому прикасаться.
- Не разрешай ему это трогать.

Ne le laisse pas le toucher.

- Не позволяйте никому эксплуатировать вас.
- Не позволяйте никому вами пользоваться.
- Не позволяй никому тобой пользоваться.
- Не позволяйте людям вами пользоваться.
- Не позволяй людям тобой пользоваться.

- Ne laisse pas les gens profiter de toi.
- Ne laissez pas les gens profiter de vous.

- Не позволяй детям играть на дороге.
- Не разрешай детям играть на дороге.

Ne laisse pas les enfants jouer sur la rue.

Беги от гордыни, не позволяй ей проникать в разум или в речь.

Évite l'orgueil, et ne le laisse se glisser ni dans ton âme ni dans tes discours.

- Не позволяй кошке спать в кресле!
- Не давай кошке спать в кресле!

Ne laisse pas le chat dormir sur le fauteuil !

- Не позволяй ей управлять своим автомобилем.
- Не пускай её за руль своей машины.

- Ne la laissez pas conduire votre voiture !
- Ne la laisse pas conduire ta voiture!

- Не позволяй Тому тебя запугать.
- Не позволяйте Тому запугать вас.
- Не дай Тому тебя запугать.
- Не дайте Тому вас запугать.

Ne laisse pas Tom t'intimider.

- Не позволяйте Тому это делать.
- Не позволяй Тому это делать.
- Не давай Тому это делать.
- Не давайте Тому это делать.

- Ne laisse pas Tom faire ça.
- Ne laissez pas Tom faire cela.