Translation of "одному" in French

0.007 sec.

Examples of using "одному" in a sentence and their french translations:

- Вам нельзя идти одному.
- Вам нельзя ехать одному.

Vous ne pouvez pas y aller seul.

- Тебе нельзя идти одному.
- Тебе нельзя ехать одному.

Tu ne peux pas y aller seul.

Работать одному неинтересно.

Travailler seul n'est pas amusant.

- Мне надо пойти одному.
- Мне надо пойти туда одному.

- Il me faut y aller seul.
- Il faut que j'y aille seul.
- Il faut que je m'y rende seul.

- Она разрешила ему пойти одному.
- Она разрешила ему поехать одному.

Elle lui permit d'y aller seul.

- Мне не скучно дома одному.
- Мне одному дома не скучно.

Je ne m'ennuie pas tout seul à la maison.

Заходите по одному, пожалуйста.

Veuillez s'il vous plaît entrer un par un.

Ему нужно побыть одному.

Il a besoin d'être seul.

Мне надо побыть одному.

- J'ai besoin d'être seul.
- J'ai besoin de me trouver seul.

Дом принадлежит мне одному.

J'ai la maison pour moi tout seul.

Мне нравится быть одному.

J'apprécie d'être seul.

Позволь мне пойти одному.

- Laisse-moi tranquille.
- Laissez-moi tranquille.

Тебе не скучно одному?

Tu ne t'ennuies pas quand tu es tout seul  ?

Мне нравится прогуливаться одному.

Ça me plait de me promener seul.

Тебе нравится быть одному?

- Aimez-vous être seul ?
- Aimes-tu être seul ?

Их вызвали по одному.

- On les appela un à un.
- On les appela un par un.

Вам не скучно одному?

Tu ne t'ennuies pas quand tu es tout seul  ?

Тому нравится быть одному.

Tom aime être seul.

Только одному Богу известно.

Seul Dieu le sait.

Превосходство было два к одному.

Ils seraient plus nombreux que deux contre un.

Десять десятицентовиков равны одному доллару.

Dix pièces de dix cents sont égaux à un dollar.

Мне нужно немного побыть одному.

J'ai besoin de me trouver seul, un moment.

Что одному еда, другому - яд.

Le bonheur des uns fait le malheur des autres.

Я дал интервью одному журналисту.

J'ai accordé une interview à un journaliste.

Не хорошо быть человеку одному.

Il n'est pas bon que l'homme soit seul.

Мне просто надо побыть одному.

J'ai simplement besoin d'être seul.

Тому не нравится жить одному.

Tom n'aime pas vivre seul.

Тому пришлось продолжать путь одному.

Tom a dû continuer sa route seul.

Тому пришлось продолжать работу одному.

Tom a dû continuer à travailler seul.

Она дала интервью одному журналисту.

Elle a donné une interview à un journaliste.

- Она позволила ему идти самому.
- Она разрешила ему пойти одному.
- Она позволила ему поехать одному.
- Она разрешила ему поехать одному.

- Elle lui permit d'y aller seul.
- Elle l'autorisa à s'y rendre seul.

- Том настоял на том, чтобы пойти одному.
- Том настоял на том, чтобы поехать одному.

- Tom a insisté pour y aller seul.
- Tom insista pour y aller seul.

- Ты слишком молод, чтобы идти туда одному.
- Ты слишком молод, чтобы ехать туда одному.

Tu es trop jeune pour y aller tout seul.

Я протянул руку одному из детей,

J'ai voulu me présenter à un gamin,

...принадлежащее одному из страшнейших ночных хищников.

qui appartient à l'un des prédateurs suprêmes de la nuit.

Позвольте мне сказать одному из вас

Permettez-moi de dire à l'un de vous

Не позволяйте ему делать это одному.

Ne le laissez pas le faire seul.

Не давай ему делать это одному.

Ne le laisse pas le faire seul.

Я думаю, гулять ночью одному опасно.

Je pense qu'il est dangereux de se promener seul la nuit.

Мне достаточно лет, чтобы жить одному.

Je suis assez grand pour vivre par mes propres moyens.

Опасно ли ездить в метро одному?

Est-ce dangereux de prendre le métro seul ?

Я не верю ни одному слову.

Je n'en crois pas un mot.

Что одному лекарство, то другому — яд.

Ce qui renforce l'un est fatal à l'autre.

Том слишком стар, чтобы жить одному.

Tom est trop vieux pour vivre seul.

Он недостаточно взрослый, чтобы жить одному.

Il n'a pas encore l'âge d'habiter tout seul.

Не позволяй Тому делать это одному.

Ne laisse pas Tom le faire seul.

Мне придётся одному с этим совладать.

- Je dois gérer ceci tout seul.
- Je dois gérer ceci toute seule.
- Il me faut le gérer tout seul.
- Il me faut le gérer toute seule.

Я ищу подарок одному своему другу.

Je cherche un cadeau pour un ami à moi.

Почему бы тебе одному не пойти?

- Pourquoi ne pas y aller seul ?
- Pourquoi ne pas y aller seule ?
- Pourquoi n'y vas-tu pas seul ?
- Pourquoi n'y vas-tu pas seule ?
- Pourquoi n'y allez-vous pas seul ?
- Pourquoi n'y allez-vous pas seule ?

Она посоветовала ему пойти туда одному.

- Elle lui conseilla d'y aller seul.
- Elle lui conseilla de s'y rendre seul.
- Elle lui a conseillé d'y aller seul.
- Elle lui a conseillé de s'y rendre seul.

Каждому ученику задали по одному вопросу.

On a posé à chaque élève une question.

Мне действительно надо побыть сейчас одному.

Il me faut vraiment être seul, à l'instant.

Вы слишком молоды, чтобы путешествовать одному.

Vous êtes trop jeune pour voyager seul.

Мне трудно одному за всем уследить.

Il m'est difficile de tout suivre seul.

- Он понимает, что туда не следует идти одному.
- Ему хватает ума не ходить туда одному.
- Он не такой дурак, чтобы ходить туда одному.

Il a assez de bon sens pour ne pas y aller seul.

- Один из нас должен идти.
- Одному из нас надо пойти.
- Одному из нас надо поехать.

L'un de nous doit partir.

- Не думаю, что безопасно выходить ночью одному.
- Не думаю, что безопасно выходить ночью на улицу одному.
- Не думаю, что выходить ночью на улицу одному безопасно.

- Je ne pense pas que ce soit sûr de sortir tout seul le soir.
- Je ne pense pas qu'il soit prudent de sortir seule la nuit.

- Она посоветовала ему не выходить одному ночью.
- Она посоветовала ему не выходить одному ночью на улицу.

Elle lui conseilla de ne pas sortir seul la nuit.

- Мне нравится быть одному.
- Мне нравится быть одной.
- Мне нравится оставаться одной.
- Мне нравится оставаться одному.

J'aime être seul.

Десять к одному, что его выберут председателем.

Dix contre un qu'il sera élu président.

Она посоветовала ему не ходить туда одному.

- Elle lui a conseillé de ne pas y aller seul.
- Elle lui conseilla de ne pas y aller seul.

Не надо было мне идти туда одному.

Je n'aurais pas dû m'y rendre seul.

Он ещё недостаточно взрослый, чтобы жить одному.

Il n'est pas encore assez grand pour pouvoir vivre seul.

- Мне нравится быть одному.
- Я наслаждаюсь одиночеством.

J'aime être seul.

Мой брат достаточно взрослый, чтобы путешествовать одному.

Mon frère est assez grand pour voyager seul.

Я предпочитаю остаться дома, чем идти одному.

Je préfère rester chez moi que d'aller seul.

Я знаю, что это такое - быть одному.

Je sais ce que c'est d'être seul.

Тебе лучше не бродить тут вокруг одному.

Tu ferais mieux de ne pas te balader par ici tout seul.

Ему хватает ума не ходить туда одному.

Il a assez de bon sens pour ne pas y aller seul.

Не надо было тебе ходить туда одному.

Tu n'aurais pas dû t'y rendre tout seul.

Она сказала мне не ходить туда одному.

Elle m'a dit de ne pas y aller seul.

Яблоко и роза принадлежат к одному семейству.

La pomme et la rose sont de la même famille.

- Вам не стоило идти к Тому одному.
- Вам не надо было идти к Тому в гости одному.

Vous n'auriez pas dû rendre visite à Tom seul.

- Тебе не стоило идти к Тому одному.
- Тебе не надо было идти к Тому в гости одному.

Tu n'aurais pas dû rendre visite à Tom seul.

- Я не верю ни одному слову Тома.
- Я не верю ни одному слову из того, что Том говорит.

Je ne crois pas un mot de ce que dit Tom.

- Не думаю, что выходить вечером на улицу одному безопасно.
- Не думаю, что безопасно выходить вечером на улицу одному.

Je ne pense pas que ce soit sûr de sortir tout seul le soir.

По одному отмечал каждый раз что-то позитивное.

de les valider un par un.

с целью выполнять каждую неделю по одному пункту.

avec pour but de réaliser une action par semaine.

Мы даже не дали причалить одному круизному лайнеру.

On a même empêché un bateau d'accoster.

используя беспроводное электричество и распределяя его по одному

utiliser l'électricité sans fil et la distribuer sur un seul

- Мне надо побыть одному.
- Мне надо побыть одной.

J'ai besoin d'être seul.

Мне просто нужно побыть одному какое-то время.

- Je veux juste qu'on me laisse seul, un moment.
- Je veux juste qu'on me laisse seule, un moment.

Мой брат настоял на том, чтобы пойти одному.

Mon frère insista pour y aller seul.

- Мне хочется побыть одному.
- Мне хочется побыть одной.

- J'ai envie d'être seul.
- J'ai envie d'être seule.

Том сказал, что идти туда одному слишком рискованно.

Tom a dit que c'était trop risqué d'y aller seul.

- Тебе нравится быть одному?
- Ты любишь быть один?

Tu aimes rester seul?

- Вы любите быть один?
- Вам нравится быть одному?

Vous aimez rester seul?

Мне не следовало идти домой одному поздно ночью.

- Je n'aurais pas dû rentrer tard à la maison, à pied, de nuit, tout seul.
- Je n'aurais pas dû rentrer tard à la maison, à pied, de nuit, toute seul.

Я бы Вам не советовал ходить туда одному.

Je ne vous conseillerais pas de vous y rendre seul.