Translation of "брать" in French

0.008 sec.

Examples of using "брать" in a sentence and their french translations:

- Брать автомобиль напрокат обязательно?
- Обязательно брать машину напрокат?

Dois-tu louer une voiture ?

Пленных не брать.

Ne faites pas de prisonniers !

Поднос брать будете?

Voulez-vous un plateau avec cela ?

Пленных не брать!

- Il n'y a pas eu de prisonniers !
- Pas de prisonniers !

- Можешь брать всё, что хочешь.
- Можете брать всё, что хотите.

Tu peux prendre ce que tu veux.

- Тебе стоит брать уроки пения.
- Тебе стоит брать уроки вокала.

Tu devrais prendre des cours de chant.

Она отказалась брать деньги.

Elle a refusé de prendre l'argent.

Можешь брать что хочешь.

Tu peux prendre ce que tu veux.

Том отказался брать деньги.

Tom refusa l'argent.

- Тебе не стоило брать у Тома машину.
- Вам не следовало брать машину Тома.
- Тебе не надо было брать машину Тома.
- Вам не следовало брать у Тома машину.
- Тебе не надо было брать у Тома машину.
- Вам не стоило брать у Тома машину.
- Тебе не следовало брать у Тома машину.

- Tu n'aurais pas dû emprunter la voiture de Tom.
- Vous n'auriez pas dû emprunter la voiture de Tom.

- Нет, ты не можешь брать мою машину!
- Нет, мою машину брать нельзя!

Non, tu ne peux pas prendre ma voiture !

- Нам надо брать с него пример.
- Нам надо брать пример с него.

Nous devrions prendre exemple sur lui.

- Нам надо брать с неё пример.
- Нам надо брать пример с неё.

Nous devrions prendre exemple sur elle.

- Тебе надо брать с меня пример.
- Тебе надо брать пример с меня.

Tu devrais prendre exemple sur moi.

- Тебе надо брать с них пример.
- Тебе надо брать пример с них.

Tu devrais prendre exemple sur eux.

Можешь брать всё, что хочешь.

Tu peux prendre tout ce que tu veux.

Нужно брать быка за рога.

Il faut prendre le taureau par les cornes.

Мы не хотим ничего брать.

Nous ne voulons pas prendre quoi que ce soit.

Можете брать всё, что хотите.

Vous pouvez prendre tout ce que vous voulez.

Я предпочитаю брать отпуск зимой.

Je préfère prendre des vacances en hiver.

- Вам не следовало брать машину Тома.
- Вам не следовало брать у Тома машину.
- Вам не стоило брать у Тома машину.

Vous n'auriez pas dû emprunter la voiture de Tom.

- Тебе не надо было брать машину Тома.
- Тебе не надо было брать у Тома машину.
- Тебе не следовало брать у Тома машину.

Tu n'aurais pas dû emprunter la voiture de Tom.

Тебе не нужно было брать такси.

- Tu n'avais pas besoin de prendre un taxi.
- Vous n'aviez pas besoin de prendre un taxi.

С неё тебе следует брать пример.

- Elle est celle dont tu devrais prendre modèle.
- Elle est celle dont vous devriez prendre modèle.

Я не хотел брать все деньги.

Je ne voulais pas prendre tout l'argent.

Тебе нельзя брать это с собой.

Tu ne peux pas prendre ça avec toi.

Можешь брать мою ручку, когда захочешь.

Tu peux utiliser mon stylo quand tu le souhaites.

Не позволяйте Тому брать мою машину.

Ne laissez pas Tom utiliser ma voiture.

Не позволяй Тому брать мою машину.

Ne laisse pas Tom utiliser ma voiture.

- Тебе не было нужды брать с собой зонтик.
- Тебе не нужно было брать с собой зонтик.
- Вам не нужно было брать с собой зонтик.

Tu n'avais pas besoin de prendre un parapluie avec toi.

Никто не хотел брать его на работу.

Personne ne voulait l'embaucher.

- Кто хочет, может брать.
- Берите кто хочет.

Quiconque le veut peut le prendre.

Тебе не стоило брать у Тома машину.

Tu n'aurais pas dû emprunter la voiture de Tom.

Я не хочу брать это на себя.

Je ne veux pas m'en charger.

Можешь брать мою машину в любое время.

Tu peux prendre ma voiture quand bon te semble.

В библиотеке можно брать до десяти книг.

On peut emprunter jusqu'à dix livres à la bibliothèque.

Я ничего не хочу у вас брать.

Je ne veux rien vous prendre.

- Скажи мне, пожалуйста, какой взять.
- Скажите мне, пожалуйста, какой взять.
- Скажи мне, пожалуйста, какую взять.
- Скажите мне, пожалуйста, какую взять.
- Скажи мне, пожалуйста, какое взять.
- Скажите мне, пожалуйста, какое взять.
- Скажи мне, пожалуйста, какой брать.
- Скажите мне, пожалуйста, какой брать.
- Скажи мне, пожалуйста, какую брать.
- Скажите мне, пожалуйста, какую брать.
- Скажи мне, пожалуйста, какое брать.
- Скажите мне, пожалуйста, какое брать.

S'il vous plaît, dites-moi lequel prendre.

на самом деле не брать мусульман в Америку

n'a pas vraiment emmené les musulmans en Amérique

- Он отказался принять взятку.
- Он отказался брать взятку.

- Il s'est refusé à prendre le pot-de-vin.
- Il a refusé de prendre le bakchich.

- Она отказалась взять деньги.
- Она отказалась брать деньги.

Elle a refusé de prendre l'argent.

Я не хочу брать на себя подобную ответственность.

Je ne veux pas ce genre de responsabilité.

Я не люблю брать на себя тяжёлые обязательства.

Je n'aime pas me charger de lourdes responsabilités.

- Том отказался брать деньги.
- Том отказался от денег.

Tom refusa l'argent.

потому что это отстойно быть брать деньги людей

parce que ça craint d'être prendre l'argent des gens

Если женщина хочет, она имеет право не брать их

Si la femme veut, elle a le droit de ne pas les prendre

Он не хочет брать печенье, которое я ему предлагаю.

Il ne veut pas accepter le biscuit que je lui offre.

- Если не знаешь, что это за гриб, лучше не брать его.
- Если не знаете, что это за гриб, лучше его не брать.
- Если не знаешь, что это за гриб, лучше его не брать.

- Si tu ne sais pas quelle sorte de champignons c'est, il vaut mieux ne pas le prendre.
- Si vous ignorez de quelle sorte de champignon il s'agit, il vaut mieux ne pas le prendre.

потому что я не должен брать его повсюду с собой,

car je ne devais pas les transporter partout avec moi,

Можешь брать эту книгу всегда, покуда хранишь её в чистоте.

Tu pourras prendre ce livre tant que tu le gardes propre.

Зарплата у него такая маленькая, что ему приходится брать подработки.

Son salaire est si bas qu'il doit prendre des petits boulots.

Я опоздал на последний поезд, и мне пришлось брать такси.

J'ai loupé le dernier train et ai dû prendre un taxi.

- Скажите мне, пожалуйста, какой взять.
- Скажите мне, пожалуйста, какой брать.

S'il vous plaît, dites-moi lequel prendre.

Туристам, чтобы найти дорогу в лесу, нужно брать с собой компас.

Les randonneurs doivent emporter une boussole avec eux pour trouver leur chemin à travers les bois.

- Ты должен взять быка за рога.
- Нужно брать быка за рога.

Tu dois prendre le taureau par les cornes.

Я планирую всё это выбросить. Можешь брать всё, что тебе нравится.

Je prévois de jeter tout ça en l'air. Tu peux prendre ce qui te chante.

- Не давайте Тому мою машину.
- Не позволяйте Тому брать мою машину.

Ne laissez pas Tom utiliser ma voiture.

- Тебе нельзя брать это с собой.
- Ты не можешь взять это с собой.
- Вы не можете взять это с собой.
- Вам нельзя брать это с собой.

- Tu ne peux pas prendre ça avec toi.
- Vous ne pouvez pas prendre cela avec vous.

Есть некоторые, что они будут брать кредиты, если они лежат с деньгами

il y en a qu'ils vont contracter des prêts s'ils mentent avec de l'argent

- Он отказался принять взятку.
- Он отказался от взятки.
- Он отказался брать взятку.

- Il s'est refusé à prendre le pot-de-vin.
- Il a refusé de prendre le bakchich.

- Тебе нельзя брать это с собой.
- Ты не можешь взять это с собой.

Tu ne l'emporteras pas au paradis.

- Если ты не знаешь, что это за гриб, лучше не бери его.
- Если вы не знаете, что это за гриб, то лучше его не брать.
- Если не знаете, что это за гриб, лучше его не брать.
- Если не знаешь, что это за гриб, лучше его не брать.

Si vous ne savez pas de quelle sorte de champignon il s'agit, il vaut mieux ne pas le prendre.

- Я не разрешаю тебе брать мою ручку.
- Я не разрешаю тебе пользоваться моей ручкой.

Je ne t'autorise pas à utiliser mon stylo.

Есть ли какая-нибудь разница в том, чтобы брать для питания животное или растительное молоко?

Cela fait-il une différence si on prend le supplément alimentaire avec du lait animal ou végétal ?

Я делаю это бесплатно для тех, кто не может позволить себе брать платные уроки рисования.

Je le fais gratuitement pour ceux qui ne peuvent pas se payer des cours de dessin.

брать Биткойн в качестве оплаты, я не знать, правда ли это, или если эта статья

prendre Bitcoin comme un paiement que je ne fais pas savoir si c'est vrai ou si cet article

К сожалению, мы не говорим, должны ли мы брать уроки от каждого землетрясения, в котором мы живем.

Malheureusement, nous ne disons pas si nous devons prendre des leçons de chaque tremblement de terre dans lequel nous vivons.

"Не могу поверить, что они спят вместе!" - "Почему же? Ведь совершенно нормально брать с собой в постель плюшевого медведя".

« Je n'arrive pas à croire qu'ils dorment ensemble ! » « Pourquoi pas ? Il est parfaitement normal d'emmener un ours en peluche au lit avec soi. »

- Если не хочешь брать, я отдам кому-то другому.
- Если тебе это не нужно, я отдам кому-нибудь ещё.

- Si tu n'en veux pas, je le donnerai à quelqu'un d'autre.
- Si tu ne veux pas de ceci, je le donnerai à quelqu'un d'autre.
- Si tu n'en veux pas, je la donnerai à quelqu'un d'autre.
- Si vous n'en voulez pas, je le donnerai à quelqu'un d'autre.
- Si vous n'en voulez pas, je la donnerai à quelqu'un d'autre.
- Si vous ne voulez pas de ceci, je le donnerai à quelqu'un d'autre.

Благодарю за понимание трагедии моей родины, которая, как сказал бы Пабло Неруда, есть тихий Вьетнам. Тут нет ни оккупационных войск, ни мощных самолётов, заполонивших чистые небеса над моей землёй, но мы находимся в финансовой блокаде, не можем брать кредиты, не можем покупать запчасти, нам не на что покупать еду, и нам нужны лекарства...

Merci d'avoir compris le drame de ma patrie, qui comme le dirait Pablo Neruda est celui d’un Vietnam silencieux ; il n’y a pas de troupes d’occupation, ni d’avions puissants obscurcissant le ciel pur de ma terre. Mais nous affrontons un blocus économique, mais nous sommes privés de crédits, mais nous ne pouvons acheter de provisions, mais nous n'avons pas de quoi acheter des aliments et les médicaments nous manquent...