Translation of "погоду" in French

0.013 sec.

Examples of using "погоду" in a sentence and their french translations:

- Прекрати жаловаться на погоду.
- Перестань жаловаться на погоду.

Arrête de te plaindre du temps !

Ненавижу здешнюю погоду.

Je déteste le temps qu'il fait ici.

Я ненавижу эту погоду.

Je déteste ce temps.

- Прекрати жаловаться на погоду.
- Перестань жаловаться на погоду.
- Хватит ныть о погоде.

- Arrête de te plaindre du temps !
- Arrêtez de vous plaindre du temps !

Люди часто жалуются на погоду.

Les gens se plaignent souvent du temps.

Игра состоится в любую погоду.

La partie aura lieu, qu'il pleuve ou qu'il fasse beau.

Фермеры всегда жалуются на погоду.

Les paysans se plaignent toujours du temps.

Люди всегда жалуются на погоду.

Les gens se plaignent toujours du temps.

В плохую погоду легко простудиться.

On peut facilement s'enrhumer par mauvais temps.

Я пойду, несмотря на погоду.

J'y vais, quel que soit le temps.

Я предпочитаю более тёплую погоду.

Je préfère un temps plus chaud.

- В ясную погоду отсюда можно увидеть остров.
- В ясную погоду отсюда виден остров.

Par beau temps, on peut voir l'île d'ici.

Празднование состоялось, несмотря на плохую погоду.

Le groupe se mît en marche, en dépit du mauvais temps.

Он пришёл, несмотря на плохую погоду.

Il est venu en dépit du mauvais temps.

Молоко быстро скисает в тёплую погоду.

Le lait tourne rapidement par temps chaud.

В жаркую погоду вода испаряется быстрее.

Par temps chaud l'eau s'évapore plus rapidement.

В ясную погоду отсюда можно увидеть остров.

Par beau temps, on peut voir l'île d'ici.

В хорошую погоду можно увидеть гору Фудзи.

Par beau temps, on peut voir le Mt Fuji.

В жаркую погоду молоко долго не хранится.

Le lait ne se conserve pas longtemps lorsqu'il fait chaud.

Встреча состоится, не важно в какую погоду.

La rencontre aura lieu quel que soit le temps.

В холодную погоду я всегда ношу пальто.

Je mets toujours un blouson quand il fait froid.

В такую погоду я надеваю старое пальто.

- Avec un temps comme celui-là, je porte mon vieux manteau.
- Avec une météo comme celle-là, je porte mon vieux manteau.

В такую погоду мне хочется сидеть дома.

Ce genre de temps me donne envie de rester à l'intérieur.

В хорошую погоду отсюда видно гору Фудзи.

Par beau temps, on peut apercevoir le mont Fuji d'ici.

Несмотря на плохую погоду, Том сажает капусту.

Malgré le mauvais temps, Tom plante des choux.

В холодную погоду рыба дольше остаётся свежей.

Par temps frais, un poisson reste frais plus longtemps.

В плохую погоду опасно лазать по горам.

Il est dangereux de faire de l'alpinisme par mauvais temps.

- В плохую погоду легко простудиться.
- В плохую погоду можно легко простудиться.
- При плохой погоде можно легко простудиться.

On peut facilement s'enrhumer par mauvais temps.

- Не люблю холодную погоду.
- Я не люблю холод.

Je n'aime pas le froid.

В ясную погоду эстонский берег виден из Хельсинки.

- Lorsque le temps est clair, la côte estonienne est visible depuis Helsinki.
- Par temps clair, la côte estonienne est visible depuis Helsinki.

Я сомневаюсь, что он придет в такую погоду.

J'ai quelques doutes quant à sa venue par ce temps.

В такую погоду никто не выходит из дома.

Personne ne sort par ce temps.

В такую погоду я на улицу не выхожу.

Par ce temps, je ne vais pas dans la rue.

В хорошую погоду из Хельсинки виден эстонский берег.

Quand il fait beau, la côte estonienne est visible depuis Helsinki.

Несмотря на плохую погоду, я решил выйти на улицу.

En dépit du mauvais temps, je décidai de sortir.

Тебе действительно нужно идти куда-то в такую погоду?

- Par un temps pareil, avez-vous vraiment besoin de sortir?
- Il faut vraiment sortir par un temps pareil ?

Ты действительно хочешь куда-то идти в такую погоду?

Tu veux vraiment sortir par ce temps ?

Мне не хочется выходить на улицу в такую погоду.

Je ne veux pas sortir par ce temps.

Несмотря на плохую погоду, они решили ехать на машине.

Malgré le mauvais temps, ils ont décidé d'y aller en voiture.

Никто не высовывает носа на улицу в такую погоду.

Personne ne sort par ce temps.

В такую плохую погоду мне не хочется никуда идти.

Par ce mauvais temps je n'ai pas envie de sortir.

Зачем что-то менять в Англии? Разве что погоду.

Pourquoi changer quoi que ce soit en Angleterre ? Sauf le temps peut-être ?

- Я надеюсь на сухую погоду.
- Надеюсь, что погода будет сухой.

J'espère que le temps va être sec.

Хороший хозяин в такую погоду даже собаку из дома не выгонит.

Le temps est tel qu'on ne ferait pas même sortir un chien.

Я бы лучше остался дома, а не шёл на улицу в такую погоду.

Je ferais mieux de rester à la maison plutôt que de sortir par ce temps-là.

- Что ты любишь есть в жару?
- Что ты любишь есть в жаркую погоду?

Quelle est ta nourriture préférée par temps chaud ?

- Я не люблю холод, а Том любит.
- Я не люблю холодную погоду, а Том любит.

Je n'aime pas le froid, mais Tom, oui.

- В жаркую погоду обязательно пейте много воды.
- Во время жаркой погоды будьте уверены, что вы пьёте много воды.

Pendant les fortes chaleurs, n'oublie pas de boire beaucoup d'eau.