Translation of "любую" in French

0.005 sec.

Examples of using "любую" in a sentence and their french translations:

Выбери любую, какую хочешь.

Choisis celui que tu veux.

Я заплачу любую цену.

Je payerai n'importe quel prix.

Я ищу любую работу.

Je cherche n'importe quel emploi.

Старайся использовать любую возможность.

- Essaie de tirer profit de chaque occasion.
- Essaie de tirer parti de chaque occasion.

Я принимаю любую помощь.

J'accepte toute forme d'aide.

на любую тему достаточно хорошо

sur presque n'importe quel sujet,

Я буду выполнять любую работу.

Je suis prêt à faire n'importe quel type de travail.

Я буду делать любую работу.

Je ferai n'importe quel travail.

Игра состоится в любую погоду.

La partie aura lieu, qu'il pleuve ou qu'il fasse beau.

Нажмите любую клавишу, чтобы продолжить.

Appuyez sur n'importe quelle touche pour continuer.

Чтобы продолжить, нажмите любую клавишу.

Pour continuer, appuyez sur n'importe quelle touche.

- Можешь выбрать любую из двух книг.
- Ты можешь выбрать любую из двух книг.
- Вы можете выбрать любую из двух книг.

- Tu peux choisir l'un ou l'autre de ces deux livres.
- Vous pouvez choisir n'importe lequel des deux ouvrages.

- Вы можете выбрать любую книгу, какая вам понравится.
- Можешь выбрать любую понравившуюся книгу.

Tu peux choisir n'importe quel livre que tu aimes.

который жёстко регулирует любую информацию извне.

qui a pris des mesures radicales face aux contenus étrangers.

Они приняли во внимание любую возможность.

Ils ont pris chaque possibilité en considération.

Он будет здесь в любую секунду.

Il sera là à tout moment.

Я предпочту любую альтернативу судебному процессу.

Je préférerais n'importe quoi plutôt qu'un procès.

Вы можете доверить ему любую работу.

Vous pouvez lui confier n'importe quel travail.

Выбирай любую из этих двух футболок.

Choisissez l'un de ces deux tee-shirts.

- Ты можешь выбрать любую книгу, которая тебе нравится.
- Можете выбрать любую книгу, которая вам понравится.

Tu peux choisir n'importe quel livre que tu aimes.

И отвергаем любую историю, которая им противоречит.

Et nous rejetons toute histoire qui la contredit.

могут подняться на любую ступеньку корпоративной лестницы;

pourraient gravir chacun des échelons de l'échelle hiérarchique ;

Ты можешь прочесть любую понравившуюся тебе книгу.

Tu peux lire le livre que tu aimes.

загрузить его в любую другую социальную сеть

téléchargez-le sur un autre réseau social

И мы не просто переписываем любую запись.

Et nous ne réécrivons pas n'importe quel message.

Любую грань того, как мы любим, как живём,

Tous les aspects de notre façon d'aimer, de vivre,

Вы можете выбрать любую книгу, которая вам понравилась.

Tu peux choisir n'importe quel livre que tu aimes.

производить больше трафика, чем любую другую форму содержания.

produire plus de trafic que toute autre forme de contenu.

и любую женщину на моей старой работе в Сохо —

ou les filles de mon ancien travail à Soho,

Я возьму любую работу, какую вы можете мне предложить.

Je prends tout le travail que vous pouvez me donner.

- Вы можете выбрать любой из них.
- Ты можешь выбрать любой из них.
- Вы можете выбрать любую из них.
- Ты можешь выбрать любую из них.

- Tu peux choisir n'importe lequel d'entre eux.
- Tu peux choisir n'importe laquelle d'entre elles.
- Vous pouvez choisir n'importe lequel d'entre eux.
- Vous pouvez choisir n'importe laquelle d'entre elles.

Он был так богат, что мог купить любую приглянувшуюся ему картину.

Il était si riche qu'il pouvait acheter n'importe quel tableau qui lui faisait envie.

- Утопающий за любую травинку хватается.
- Утопающий хватается за соломинку.
- Утопающий хватается и за соломинку.

- Celui qui se noie se raccroche avidement, même à une petite herbe.
- Celui qui se noie s’accroche au moindre brin d’herbe.