Translation of "Перестань" in French

0.018 sec.

Examples of using "Перестань" in a sentence and their french translations:

Перестань!

- Arrête !
- Arrête !
- Cesse !

- Пожалуйста, перестань петь!
- Перестань петь, пожалуйста.

Arrête de chanter, je te prie !

Перестань орать!

- Arrête de hurler !
- Arrêtez de hurler !

Перестань волноваться.

- Arrête de t'inquiéter.
- Arrêtez de vous inquiéter.

Перестань сопротивляться!

Arrête de résister !

Перестань пытаться.

Arrête d'essayer.

Перестань оправдываться.

Arrête de te justifier.

Перестань кричать.

Arrête de crier.

Перестань дуться!

Arrête de faire ta tête de cochon !

Больно! Перестань!

Aïe ! Arrête !

- Прекрати!
- Перестань!

Cesse !

Перестань ныть.

Arrête tes lamentations.

Перестань беспокоиться!

Arrête de t'inquiéter !

Перестань плеваться!

- Arrête de cracher !
- Arrêtez de cracher !

Перестань толкаться!

Arrête de le pousser !

Перестань курить, пожалуйста.

- Arrête de fumer, s'il te plait.
- S'il te plaît, arrête de fumer.

Перестань меня трогать.

Arrête de me toucher.

Перестань бить брата!

- Arrête de frapper ton frère !
- Cesse de frapper ton frère !
- Arrêtez de frapper votre frère !
- Cessez de frapper votre frère !

Перестань валять дурака!

Arrête de faire l'andouille !

Перестань это делать!

Arrête ce que tu fais !

Перестань меня клеить!

Arrête de me draguer !

Перестань заниматься самобичеванием.

Cesse de t'autoflageller.

Перестань так говорить.

- Arrête de parler comme ça.
- Arrêtez de parler comme ça.

Перестань кричать, пожалуйста.

Arrête de crier, je te prie.

Перестань мне врать.

Arrête de me mentir !

Перестань петь, пожалуйста.

Arrête de chanter, je te prie !

Перестань так пялиться.

Arrête de le fixer comme ça.

Ну перестань плакать.

Cesse donc de pleurer.

Перестань морщить лоб!

Arrête de froncer les sourcils !

А ну перестань.

- Arrête tout de suite.
- Arrêtez tout de suite.

Перестань себя казнить.

Cesse donc de te rabaisser.

- Пожалуйста, перестань петь!
- Перестаньте петь, пожалуйста!
- Перестань петь, пожалуйста.

- Arrête de chanter, je te prie !
- Arrêtez de chanter, je vous prie !

- Перестань! Ты делаешь ему больно!
- Перестань! Ты делаешь ей больно!

Arrête ! Tu lui fais mal !

- Перестань бежать!
- Перестаньте бежать!
- Перестань бегать!
- Перестаньте бегать!
- Хватит бегать!

- Arrête de courir !
- Arrêtez de courir !

Перестань откладывать поиски работы.

- Ne remets plus à plus tard ta recherche d'emploi.
- Cesse de reporter ta recherche d'emploi.

Ради бога, перестань плакать.

Pour l'amour de Dieu, arrête de pleurer !

Перестань быть таким идиотом!

Arrête d'être aussi idiot !

- Прекрати читать.
- Перестань читать.

- Arrêtez de lire.
- Arrête de lire.

- Хватит орать.
- Перестань орать.

Arrête de hurler.

- Хватит ныть.
- Перестань хныкать.

- Arrête de râler.
- Arrête de geindre.

- Прекрати толкаться.
- Перестань толкаться.

- Arrêtez de pousser.
- Arrête de pousser.
- Cessez de pousser.
- Cesse de pousser.

- Прекрати извиняться.
- Перестань извиняться.

Arrête de t'excuser.

Это не смешно! Перестань!

- Ce n'est pas marrant ! Arrête !
- Ce n'est pas marrant ! Arrêtez !

Перестань уходить от темы!

- Arrête de changer de sujet !
- Cesse de changer de sujet !

- Хватит капризничать.
- Перестань капризничать.

Cesse de faire des caprices.

Перестань кричать, прошу тебя.

Arrête de crier, je te prie.

- Ай! Прекрати!
- Ай! Перестань!

Aïe ! Arrête !

- Перестань занудничать.
- Хватит занудствовать.

Arrête de couper les cheveux en quatre.

Перестань играть в «Майнкрафт».

- Arrête de jouer à Minecraft !
- Arrêtez de jouer à Minecraft !
- Cesse de jouer à Minecraft !
- Cessez de jouer à Minecraft !

Перестань плакать как девчонка!

- Arrête de pleurer comme une fille !
- Arrêtez de pleurer comme une fille !
- Cesse de pleurer comme une fille !
- Cessez de pleurer comme une fille !

Перестань докучать своему отцу.

Arrête d'ennuyer ton père.

Перестань об этом беспокоиться!

- Arrête de t'en soucier !
- Cesse de t'en soucier !

Перестань волноваться по пустякам.

Arrête de t'énerver sur des petits trucs.

Перестань прыгать на кровати.

Arrête de sauter sur le lit.

- Перестань бегать!
- Хватит бегать!

Arrête de courir !

- Хватит снимать!
- Перестань снимать!

Arrête de filmer.

- Хватит учиться!
- Перестань учиться!

- Arrête d'étudier !
- Arrêtez les études !
- Arrêtez d'étudier !
- Laisse tomber les études !

- Перестань лаять!
- Хватит лаять!

- Arrête d'aboyer !
- Arrête de crier !

- Перестань терзаться.
- Хватит терзаться.

- Arrête de te torturer.
- Arrêtez de vous torturer.

- Хватит хвастаться.
- Перестань хвастаться.

Arrête de te vanter.

Перестань на меня пялиться!

Arrête de me dévisager !

- Перестань туда ходить.
- Перестаньте туда ходить.
- Перестань туда ездить.
- Перестаньте туда ездить.

Arrête d'aller là-bas.

Перестань класть локти на стол.

Arrête de mettre tes coudes sur la table.

- Перестань дурить.
- Возьмись за ум.

- Tu dois mettre fin à ce comportement stupide.
- Vous devez mettre fin à ce comportement stupide.

Перестань вести себя как ребёнок.

- Arrête de te comporter comme un enfant.
- Arrête de te conduire comme un enfant !
- Arrête de te conduire comme une enfant !
- Cesse de te conduire comme un enfant !
- Cesse de te conduire comme une enfant !

Перестань меня всё время критиковать!

Arrête de me critiquer tout le temps !

Перестань прятать голову в песок.

- Arrête de te cacher la tête dans le sable.
- Arrête de faire l'autruche.

Перестань на меня так смотреть.

Arrête de me regarder comme ça.

Перестань таскать у меня предложения!

Arrête de me piquer mes phrases !

Перестань играть со своими волосами.

Arrête de jouer avec tes cheveux.

Перестань читать комиксы во время работы.

Arrête de lire des bandes dessinées en travaillant.

- Перестань ворчать.
- Хватит ворчать.
- Прекрати ворчать.

- Arrête de râler.
- Arrête de ronchonner.

Перестань лениться и найди себе занятие.

Arrêtez d'être paresseux et trouvez quelque chose à faire.

- Хватит валять дурака!
- Перестань валять дурака!

- Cesse de te ridiculiser !
- Arrête de te ridiculiser.

Пожалуйста, перестань играть со своей шляпой.

- Arrête de jouer avec ton chapeau, s'il te plaît.
- Arrêtez de jouer avec votre chapeau, s'il vous plaît.

- Хватит снимать.
- Хватит снимать!
- Перестань снимать!

Arrête de filmer.

- Перестань ломать комедию!
- Хватит ломать комедию!

Arrête ton cinéma !

- Перестань грызть ногти.
- Прекрати грызть ногти.

- Arrête de ronger tes ongles.
- Arrête de te ronger les ongles.

Перестань смотреть телевизор и начни заниматься!

Arrête de regarder la télé et va étudier!

- Ну хватит! Щекотно!
- Ну перестань! Щекотно.

Oh arrête ! Ça chatouille.

- Перестань бить кота!
- Прекрати бить кота!

- Arrête de frapper le chat !
- Cesse de frapper le chat !