Translation of "никакого" in French

0.014 sec.

Examples of using "никакого" in a sentence and their french translations:

Никакого давления

pas de pression

Нет никакого сомнения.

Il n'y a aucun doute.

Нет никакого способа?

Il n'y a pas moyen ?

- Любой дом лучше, чем никакого.
- Лучше любой дом, чем никакого.

N'importe quelle maison vaut mieux qu'aucune.

- Его опозданию нет никакого оправдания.
- Её опозданию нет никакого оправдания.

Il n'y a aucune justification à son retard.

не принесли никакого вреда.

n'a absolument pas causé de dégâts.

Никакого билета не требуется.

Aucun ticket n'est nécessaire.

Действительно нет никакого сравнения.

Il n'y a vraiment pas de comparaison.

- Его усилия не дали никакого результата.
- Её усилия не дали никакого результата.

Ses efforts n'eurent aucun résultat.

Потому что нет никакого равновесия.

Car il n'y a pas d'équilibre.

Там нет никакого способа предотвратить

Il n'y a aucun moyen d'empêcher

Буря не причина никакого ущерба.

- La tempête n'a causé aucun dommage.
- La tempête n'a occasionné aucun dommage.

- Без сомнений.
- Нет никакого сомнения.

Il n'y a aucun doute.

Это не имеет никакого смысла.

- Ça n'a aucun sens.
- Cela n'a aucun sens.

В этом нет никакого сомнения.

Il n'y a aucun doute là-dessus.

Тайфун не нанёс никакого ущерба.

Le typhon n'a causé aucun dommage.

Это не имеет никакого значения.

Cela n'a aucune importance.

- Нет решения.
- Нет никакого решения.

Il n'y a aucune solution.

- Больше никакого печенья!
- Хватит печенья!

Plus de biscuits !

У меня нет никакого объяснения.

Je n'ai pas d'explication.

Я не чувствую никакого запаха.

Je ne sens rien.

Оставаться здесь нет никакого смысла.

Il n'y a aucun intérêt à rester ici.

Они не дали никакого объяснения.

- Ils n'ont fourni aucune explication.
- Elles n'ont fourni aucune explication.

У меня нет никакого выбора.

- Je n'ai aucun choix.
- Je ne dispose d'aucun choix.

У неё нет никакого самоуважения.

Elle n'a aucune estime d'elle-même.

Он не оставил никакого сообщения.

Il n'a laissé aucun message.

- Риска нет.
- Никакого риска нет.

Il n'y a aucun risque.

В этом нет никакого смысла.

- Ça n'a aucun sens.
- Cela n'a aucun sens.
- Ça'a pas d'allure.

«Я не вижу никакого прогресса».

"Je ne vois aucun progrès se produire."

- Это не имеет к тебе никакого отношения.
- Это не имеет никакого отношения к тебе.
- Это не имеет к вам никакого отношения.
- К тебе это не имеет никакого отношения.
- К вам это не имеет никакого отношения.

Cela n'a rien à voir avec toi.

- Это не имеет к тебе никакого отношения.
- Это не имеет к вам никакого отношения.
- К тебе это не имеет никакого отношения.
- К вам это не имеет никакого отношения.

Cela n'a rien à voir avec toi.

- У меня нет никакого желания жениться.
- У меня нет никакого желания выходить замуж.

Je n'ai aucune envie de me marier.

- Вы не имеете никакого права это делать.
- У Вас нет никакого права это делать.

- Vous n'avez aucun droit de faire ça.
- Ils n'ont pas le droit de faire ça.

- Ты не имеешь никакого права здесь находиться.
- Вы не имеете никакого права здесь находиться.

- Tu n'as aucun droit d'être là.
- Vous n'avez aucun droit d'être là.

- У тебя нет никакого права тут находиться.
- Ты не имеешь никакого права здесь находиться.

Tu n'as aucun droit d'être là.

- У меня нет никакого желания оставаться здесь.
- У меня нет никакого желания оставаться тут.

Je n'ai aucune envie de rester ici.

- У тебя нет никакого права это делать.
- Ты не имеешь никакого права это делать.

Tu n'as aucun droit de faire ça.

- У вас нет никакого права тут находиться.
- Вы не имеете никакого права здесь находиться.

Vous n'avez aucun droit d'être là.

- Это не имеет к тебе никакого отношения.
- К тебе это не имеет никакого отношения.

Cela n'a rien à voir avec toi.

У меня нет никакого желания пробовать.

Je n'ai aucune envie d'essayer.

Это история не имеет никакого смысла!

C'est une histoire sans queue ni tête !

У нас нет никакого особого плана.

Nous n'avons pas vraiment de plan.

В этом нет никакого чёртового смысла.

Ça n'a aucun foutu sens.

У него нет никакого нравственного чувства.

Il n'a aucune valeur morale.

Не обращай на него никакого внимания.

Ne lui prête aucune attention !

У меня нет никакого желания заниматься.

Je n'ai aucune envie d'étudier.

Всё это не имеет никакого смысла!

Tout cela n'a aucun sens !

У неё не было никакого карандаша.

Elle n'avait même pas un crayon.

Это уже не имеет никакого смысла.

- Cela n'a plus aucun sens.
- Ça n'a plus aucun sens.

- Лекарство, казалось, не оказало никакого эффекта на пациента.
- Лекарство, казалось, не оказало никакого действия на пациента.

Ce médicament ne semble pas avoir d'effets sur le patient.

- Это бессмысленно.
- Это не имеет смысла.
- Это не имеет никакого смысла.
- В этом нет никакого смысла.

- Ça n'a ni queue ni tête.
- Cela n'a aucun sens.
- C'est absurde.
- Ça n'a pas de sens.
- Ceci n'a aucun sens.

но не было никакого излучения. Здесь тоже

mais il n'y avait pas de rayonnement. Ici aussi

Они не обращают на меня никакого внимания.

Ils ne prêtent pas attention à moi.

В его словах нет абсолютно никакого смысла.

Ce qu'il raconte n'a vraiment aucun sens.

Я не имел к ней никакого отношения.

Je n'avais rien à voir avec elle.

Это не имеет к этому никакого отношения.

- Ça n'a rien à voir avec ça.
- Ça n'a rien à faire avec ça.
- Cela n'a rien à voir avec ça.

Это не имеет к нему никакого отношения.

Ça n'a rien à voir avec lui.

Ты не имеешь к этому никакого отношения.

Tu n'as rien à voir avec ça.

Я не имею никакого отношения к делу.

Je n'ai rien à voir avec cette affaire.

Я не имел к происшествию никакого отношения.

Je n'avais rien à faire avec l'accident.

У Вас нет никакого права это делать.

- Vous n'avez aucun droit de faire ça.
- Tu n'as aucun droit de faire ça.

Она не обращает на меня никакого внимания.

Elle ne me prête aucune attention.

Он не обращает на меня никакого внимания.

Il ne me prête aucune attention.

Врач не придаёт никакого значения этим симптомам.

Le médecin n'accorde aucune importance à ces symptômes.

Это не имело ко мне никакого отношения.

Ça n'avait rien à voir avec moi.

Я не имею к этому никакого отношения.

- Je n'ai rien à voir avec ça.
- Je n'ai rien à faire avec ça.
- Je n'en ai rien à faire.
- Je n'ai rien à faire avec ceci.

Я не имел к этому никакого отношения.

Je n'avais rien à faire avec ça.

Я к этому не имел никакого отношения.

- Je n'avais rien à voir avec ça.
- Je n'eus rien à voir avec ça.

Это не имеет для меня никакого значения.

Ça n'a pas du tout d'importance pour moi.

Это не имеет ко мне никакого отношения.

Ça n'a rien à voir avec moi.

Жизнь без любви не имеет никакого смысла.

Une vie sans amour n'a absolument aucun sens.

У тебя нет никакого права тут находиться.

Tu n'as aucun droit d'être là.

- Нет решения.
- Нет никакого решения.
- Решения нет.

Il n'y a aucune solution.

В этом не было никакого злого умысла.

Cela ne contenait aucune intention malveillante.

Четыре, у меня не было никакого опыта.

Quatre, je n'avais aucune expérience.