Translation of "которыми" in French

0.005 sec.

Examples of using "которыми" in a sentence and their french translations:

которыми на практике пользуются

appliquées au monde réel,

- Избавься от вещей, которыми не пользуешься.
- Избавьтесь от вещей, которыми не пользуетесь.

Débarrasse-toi des choses que tu n'utilises pas.

Есть много способов, которыми нужно пользоваться.

Donc on regarde ça sous différents angles.

Избавься от вещей, которыми не пользуешься.

Débarrasse-toi des choses que tu n'utilises pas.

Есть женщины, с которыми мы занимаемся любовью, а есть другие, с которыми мы о ней говорим.

Il y a les femmes avec qui on fait l’amour et celles avec qui l’on en parle.

которыми оказались сердечный приступ, инсульт, набор веса

qui comprennent donc crise cardiaque, AVC, prise de poids,

Люди, с которыми я работаю, очень талантливы.

- Les gens avec qui je travaille ont beaucoup de talent.
- Les gens avec qui je travaille sont super doués.
- Mes collègues de travail sont super doués.

- Гараж Тома набит вещами, которыми он никогда не пользуется.
- Гараж Тома заполнен вещами, которыми он никогда не пользуется.

Le garage de Tom est rempli de choses qu'il n'utilise jamais.

с которыми комфортно и легко учить выбранный язык.

qui sont compétents et à l'aise dans la langue cible.

с людьми, с которыми не хотели это делать.

avec des gens avec lesquels on ne le voulait pas.

Кто те люди, с которыми я её видел?

Qui sont les gens avec qui je l'ai vue ?

Он должен сосредоточиться на трудностях, с которыми сталкивается.

Il doit mettre l'accent sur les difficultés qu'il rencontre.

Это подобно фитнес-браслетам, которыми некоторые из вас пользуются,

un peu comme les traqueurs d'activité, portés peut-être par certains ici,

Читайте и слушайте людей, с которыми вы не согласны.

Lisez et écoutez des gens avec lesquels vous êtes ouvertement en désaccord.

те, которыми мы пользуемся для принятия решений и распределения ресурсов,

ceux qu'on utilise pour prendre des décisions, allouer des ressources

У меня нет друзей, с которыми я мог бы поговорить.

- Je n'ai pas d'amis à qui parler.
- Je n'ai aucun ami à qui parler.

У Тома нет друзей, с которыми он мог бы поиграть.

Tom n'a pas d'amis avec qui jouer.

У него нет друзей, с которыми он мог бы поиграть.

Il n'a pas d'ami avec qui jouer.

У Тома не было друзей, с которыми он мог поиграть.

Tom n'avait pas d'amis avec lesquels jouer.

У него нет друзей, с которыми он мог бы поговорить.

Il n'a aucun ami à qui parler.

Но вместо того, чтобы производить отходы, которыми кто-то будет заниматься,

Au lieu d'en faire un déchet que quelqu'un doit traiter,

Ещё один из наиболее технически сложных проектов, над которыми мы работали

Un autre spectacle techniquement très complexe sur lequel nous avons travaillé

делая меня невосприимчивым ко взглядам, с которыми я не был согласен.

m'immunisant aux points de vue avec lesquels j'étais en désaccord

Есть примеры, с которыми мы сталкиваемся, давайте посмотрим, хотите ли вы

Il y a des exemples que nous rencontrons, voyons si vous voulez

и почерпнул вдохновение от чудо-следопытов, с которыми работал в Калахари.

et de ces pisteurs de génie que j'avais côtoyés au Kalahari.

Я ищу людей, с которыми можно было бы поговорить на эсперанто.

Je recherche des gens avec qui parler espéranto.

Дети были рады увидеть дедушку и бабушку, с которыми давно не виделись.

Les enfants étaient ravis de voir leurs grands-parents qu'ils n'avaient pas vus depuis assez longtemps.

- Большинство людей, с которыми я работаю, знают французский.
- Большинство людей, с которыми я работаю, говорят по-французски.
- Большинство моих коллег знает французский.
- Большинство моих коллег говорит по-французски.

- La plupart de mes collègues parlent français.
- La plupart des gens avec qui je travaille parlent français.

У меня нет друзей, с которыми я мог бы поговорить о таких вещах.

Je n'ai pas d'amis à qui je puis parler de telles choses.

Ты мог бы нам помочь, если бы перевёл этот плакат на все языки, которыми владеешь.

Tu peux nous aider en traduisant cette affiche dans toutes les langues que tu maîtrises.

бы отличным местом для следующего шага, так как в нем рассматриваются огромные технические проблемы, с которыми сталкивается

un bon endroit où aller, car elle examine les immenses défis techniques auxquels

В основе термодинамики лежит движение атомов и молекул, а также законы движения, с которыми познакомились в первом томе.

À travers la thermodynamique on retrouve les mouvements des atomes et des molécules qui suivent les lois du mouvement étudiées dans le premier volume.

Древний человек использовал пальцы своих рук и ног, чтобы подсчитывать животных, которыми владел, или зерно, которое у него хранилось.

Les premiers hommes utilisaient leurs doigts et leurs orteils pour compter les animaux qu'ils possédaient, ou pour mesurer la quantité de grains qu'ils avaient engrangés.

Каждый отдельный человек, так сказать, несет в себе задатки и предназначение чистого, идеального человека, приходить к неизменному единству с которыми во время всех своих изменений является огромной задачей его бытия.

Chaque individu, peut-on dire, porte en lui la prédisposition et la détermination à être une véritable personne idéale, et la grande tâche de son existence consiste à s'accorder avec cette unité intangible, à travers toutes ses alternances.

- Такого явления, как "независимая пресса", на данном этапе мировой истории в Америке не существует. Вы это знаете, и я это знаю. Ни один из вас не осмеливается писать свои искренние взгляды, а если когда и осмеливался, то заранее зная, что они не появятся в печати. Мне еженедельно платят за то, чтобы я держал свои искренние взгляды подальше от газет, с которыми связан. Другим из вас платят похожие жалования за похожие вещи, и каждый из вас, кто будет достаточно глуп, чтобы опубликовать свои искренние взгляды, окажется на улице в поисках другой работы. Если бы я позволил собственным искренним взглядам появиться в одном из выпусков моих газет, не прошло бы и суток, как я потерял бы работу. (...)
- На данном этапе мировой истории независимая американская пресса - это явление, которому нет аналогов. Все это знают. Никто из нас не осмелится выразить свое честное мнение, а если и сделает это, заранее известно, что оно никогда не появиться в печати. Мне еженедельно платят за то, что я держу свое мнение при себе, и я связан этим. Большинство из нас получают те же деньги за ту же работу, и мало кто будет глуп настолько, чтобы выразить свое мнение и в итоге оказаться на улице. Если бы я позволил себе высказаться хотя бы на клочке бумаге, по истечении двадцати четырех часов с моей профессией было бы покончено. Уничтожать правду, откровенно лгать, перевирать, очернять, преклоняться перед богатством и продавать свою страну и нацию ради пропитания - это занятие журналиста. Все это знают, и что за безумие тогда провозглаша

Il n'y a pas, à ce stade de l'histoire mondiale aux États-Unis d'Amérique, de chose telle qu'une presse indépendante. Vous le savez et je le sais. Il n'y a pas un de vous qui ose écrire ses franches opinions, et si vous le faisiez, vous savez d'avance qu'elles ne seraient jamais publiées. Je suis hebdomadairement payé pour tenir mes franches opinions à distance du journal auquel je suis lié. D'autres d'entre vous reçoivent de mêmes émoluments pour des choses similaires, et n'importe lequel d'entre vous qui serait assez bête pour écrire de franches opinions serait à la rue à chercher un autre emploi. Si je laissais mes franches opinions être publiées dans l'une des parutions de mes journaux, mon emploi s'évaporerait avant vingt-quatre heures. Le boulot du journaliste est de détruire la vérité, de mentir effrontément, de pervertir, de diaboliser, de lécher les pieds de Mammon et de vendre son pays et sa race pour gagner son pain quotidien. Vous le savez et je le sais, et quelle folie est cette célébration d'une presse indépendante ? Nous sommes des pantins, ils tirent les ficelles et nous dansons. Nos talents, nos possibilités et nos vies sont tous la propriété d'autres hommes. Nous sommes des prostitués intellectuels.