Translation of "вещей" in French

0.008 sec.

Examples of using "вещей" in a sentence and their french translations:

- Не говори таких вещей.
- Не говорите таких вещей.

Ne dis pas une chose pareille.

- Эдисон изобрел множество полезных вещей.
- Эдисон изобрел много полезных вещей.

Edison a inventé beaucoup de choses utiles.

Идея организации вещей так,

L'idée d'organiser les choses

Начнём с простых вещей.

On commence avec les choses faciles.

Не делайте плохих вещей.

Ne faites pas de mauvaises choses.

Бог - начало всех вещей.

Dieu est le commencement de toutes choses.

Ты покупаешь много вещей.

Tu achètes beaucoup de choses.

Не говори таких вещей!

Ne dis pas de telles choses !

Это в природе вещей.

C'est dans la nature des choses.

для реализации этих вещей.

pour mettre en œuvre ces choses.

- Я слишком стар для таких вещей.
- Я слишком стара для таких вещей.
- Я для таких вещей слишком стар.
- Я для таких вещей слишком стара.

- Je suis trop vieux pour ce genre de choses.
- Je suis trop vieille pour ce genre de choses.

- Не говори так!
- Не говорите таких вещей!
- Не говори таких вещей!

- Ne dites pas de telles choses !
- Ne dis pas de telles choses !

- Опять я всяких ненужных вещей накупил.
- Опять я ненужных вещей накупил.

J’ai encore acheté des trucs inutiles.

- Давай избавимся от всех этих вещей.
- Давайте избавимся от всех этих вещей.

Débarrassons-nous de tous ces trucs.

- Избавься от вещей, которыми не пользуешься.
- Избавьтесь от вещей, которыми не пользуетесь.

Débarrasse-toi des choses que tu n'utilises pas.

Слова, слова и больше вещей.

Mots, des mots, et encore plus de choses.

И он станет множеством вещей.

Elle a un énorme potentiel.

Одна из вещей моей мечты

Une de mes choses de rêve

Эдисон изобрёл много полезных вещей.

Edison a inventé beaucoup de choses utiles.

Они избавились от ненужных вещей.

Ils se sont débarrassés des choses inutiles.

Это было среди твоих вещей.

Ceci se trouvait au milieu de tes affaires.

Большинство вещей издалека выглядят красивыми.

Quand on regarde de loin, la plupart des choses paraissent jolies.

Убери руки от моих вещей!

Bas les pattes de mes affaires !

У меня слишком много вещей!

J'ai trop de trucs !

В мире много хороших вещей.

Il y a beaucoup de bonnes choses dans le monde.

Вы начнете видеть много вещей

Tu vas commencer à voir beaucoup de choses

и ещё около 135 других вещей.

et 135 autres choses.

В мире есть много хороших вещей.

Il y a beaucoup de bonnes choses dans le monde.

Твоя сестра наговорила мне странных вещей.

Ta sœur m'a dit des choses bizarres.

Пожалуйста, не оставляйте здесь ценных вещей.

- Veuillez ne pas laisser ici de choses de valeur.
- S'il te plaît ne laisse pas des choses de valeur ici.

Избавься от вещей, которыми не пользуешься.

Débarrasse-toi des choses que tu n'utilises pas.

Святой Антоний Падуанский - покровитель потерянных вещей.

Saint Antoine de Padoue est le saint patron des choses perdues.

Я предпочитаю MeetEdgar для многих вещей

Je préfère MeetEdgar pour beaucoup de choses

где хранится множество вещей, которые вас радуют,

À l'intérieur, il y a un tas de choses qui vous apportent de la joie

В сексе в принципе нет таких вещей.

Il n'existe rien de sexuel qui le soit.

От таких вещей, как голод, голод, малярия

De choses comme la faim, la famine, le paludisme

А преобразование больших физических вещей происходит медленнее,

Et la transformation des choses physiques est plus lente,

Это хорошая гипотеза, она объясняет много вещей.

C'est une belle hypothèse ; ça explique beaucoup de choses.

Есть люди, которые увлечены созданием полезных вещей.

Certaines personnes sont passionnées par l'invention de choses utiles.

Мне пришлось выбросить большую часть своих вещей.

J'ai dû jeter la plupart de mes affaires.

В жизни полно сбивающих с толку вещей.

La vie est pleine de choses déroutantes.

- Таково положение вещей.
- Вот как обстоят дела.

Voilà où on en est.

- Война - мать всех вещей.
- Война - мать всего.

La guerre est mère de toute chose.

Человек не может делать много вещей одновременно.

Une personne ne peut pas faire plusieurs choses à la fois.

Мне надо в выходные перестирать кучу вещей.

Je dois laver beaucoup de choses ce week-end.

Я сегодня избавился от кое-каких вещей.

Je me suis débarrassé de quelques trucs aujourd'hui.

- У меня теперь есть 7500 уникальных вещей.

- J'ai maintenant 7500 uniques hier.

Правильно, да, вы может сделать массу вещей,

C'est vrai, oui vous peut faire une tonne de choses,

Конечно, если вы избежите этих трех вещей,

Bien sûr, si vous évitez ces trois choses,

есть несколько вещей, которые вы можете сделать.

il y a quelques choses que tu peux faire.

- Я составил список вещей, которые мне нужно было взять.
- Я составил список вещей, которые мне нужно взять.

- J'ai dressé une liste des choses qu'il me fallait emporter.
- Je dressai une liste des choses qu'il me fallait emporter.

- Я слишком стара для таких вещей.
- Я для таких вещей слишком стара.
- Я для такого слишком стара.

- Je suis trop vieux pour ce genre de choses.
- Je suis trop vieille pour ce genre de choses.

- Я слишком стар для таких вещей.
- Я для такого слишком стар.
- Я для таких вещей слишком стар.

Je suis trop vieux pour ce genre de choses.

одна из вещей, которая делает это место важным

l'une des choses qui rend cet endroit important

Она удивилась, обнаружив в коробке столько красивых вещей.

Elle fut surprise de trouver tant de beaux objets dans la boîte.

Некоторые люди приходят в восторг от новеньких вещей.

Certaines personnes sont fascinées par les nouvelles choses étincelantes.

Есть много вещей, о которых я хочу поговорить.

Il y a de nombreuses choses dont je veux parler.

Не волнуйся по поводу вещей, не имеющих значения.

- Ne te soucie pas de choses sans importance !
- Ne vous souciez pas de choses sans importance !

Мне нужно закончить пару вещей, прежде чем идти.

Je dois finir deux trois trucs avant d'y aller.

- Я много всего купил.
- Я купил кучу вещей.

J'achetais beaucoup de choses.

Я составил список вещей, которые хотел бы купить.

J'ai dressé une liste des choses que je voudrais bien acheter.

Я бы хотел избавиться от всех этих вещей.

Je voudrais me débarrasser de toutes ces choses.

Я составил список вещей, которые мне нужно взять.

- J'ai dressé une liste des choses qu'il me fallait emporter.
- Je dressai une liste des choses qu'il me fallait emporter.

Эй, дед, ты не староват для таких вещей?

Eh, papi, t'es pas un peu trop vieux pour ce genre de chose ?

Итак, теперь вы знаете эти мало простых вещей,

Alors maintenant vous connaissez ces des petites choses simples,

По крайней мере, что касается вещей, происходящих вне работы.

En tout cas quand il s'agit de choses arrivant en dehors du travail.

является одной из немногих вещей, которые могут изменить мир.

fait partie du petit nombre de choses qui peuvent changer le monde.

Тем не менее, одна из распространенных вещей - это абая.

Pourtant, l'un des vêtements communs est l'Abaya

- Я такого не делаю.
- Я таких вещей не делаю.

Je ne fais pas de telles choses.

- Голод - лучшая приправа.
- Когда голоден, невкусных вещей не бывает.

Dans le monde, il n'existe aucune sauce comparable à la faim.

Будь терпеливым и настойчивым. Для таких вещей требуется время.

Sois patient et persévérant. Ces choses prennent du temps.

Том составил список вещей, которые ему нужно было купить.

Tom a fait sa liste des courses.

Я никогда не был особым фанатом такого рода вещей.

Je n'ai jamais vraiment été un fan de ce genre de trucs.

- Мы сделали много хороших вещей.
- Мы сделали много хорошего.

Nous avons fait beaucoup de bonnes choses.

Одна из самых интересных вещей, которые вы можете сделать

Une des choses les plus intéressantes que vous puissiez faire

Поэтому я делаю это все время для разных вещей.

Donc je fais ça tout le temps pour des choses différentes.

Итак, дело не в блогах на десять разных вещей,

Donc, il ne s'agit pas de bloguer sur dix choses différentes,

- Я слишком стар для таких вещей.
- Я для такого слишком стар.
- Я для таких вещей слишком стар.
- Я для такого слишком стара.

Je suis trop vieux pour ce genre de choses.

Как ты могла не заметить тех вещей, что он сказал?

Comment pouvais-tu laisser passer certaines de ses paroles ?

- Не говори так.
- Не говори этого.
- Не говори таких вещей.

- Ne dis pas ça.
- Ne dis pas une telle chose.

В последние дни у меня крутится куча вещей в голове.

J'ai trop de choses dans la tête ces jours-ci.

Я переезжаю, так что мне нужны коробки для моих вещей.

Je déménage, alors j'ai besoin de cartons pour mes affaires.

Есть множество вещей, которые ты не знаешь о моей личности.

Il y a beaucoup de choses que tu ne sais pas sur ma personnalité.

Ни одна из этих вещей не имеет для меня значения.

Je ne me soucie d'aucune de ces choses.

Есть ли кто-нибудь, который интересовался бы изучением новых вещей?

Y a-t-il quelqu'un d'intéressé pour apprendre de nouveaux trucs ?

что ваш текст доступен для чтения, они выделяют много вещей

que votre texte est lisible, ils dépouillent beaucoup de choses

Если я делаю слишком много вещей это смешно или комично,

Si je fais trop de choses c'est drôle ou comique,

на 10 разных вещей и я иду супер в глубину

sur 10 choses différentes et je vais super en profondeur

если бы не было таких вещей, как автомобили, самолеты и коммерция

s'il n'y avait pas de choses comme les voitures, les avions et le commerce

Вот так люди избавляются от вещей, которые им больше не нужны.

C'est comme ça que les gens se débarrassent de ce dont ils n'ont plus besoin.

или хорошо, если вы не знаете он, попробуйте 10, 20 вещей.

ou bien, si vous ne savez pas ça, essayez comme 10, 20 choses.