Translation of "практике" in French

0.006 sec.

Examples of using "практике" in a sentence and their french translations:

которыми на практике пользуются

appliquées au monde réel,

Как обстоят дела на практике?

Mais, en pratique,

Как же это выглядит на практике?

A quoi cela ressemble-t-il en pratique ?

Он претворил свои идеи на практике.

- Il mit ses idées en pratique.
- Il a mis ses idées en pratique.

На практике наша идея не сработала.

Notre idée n'a pas fonctionné en pratique.

Но что же это значит на практике?

Mais ça veut dire quoi en pratique ?

Я вижу это на практике каждый день.

Je le vois chaque jour au travail.

Бертье, опираясь на последние тенденции во французской кадровой практике,

Berthier, s'appuyant sur les tendances récentes de la pratique du personnel français, a

Теория совершенно бесполезна, если она не работает на практике.

La théorie est assez inutile à moins qu'elle ne fonctionne en pratique.

такие как я, не должны использовать в своей практике снимки,

que des psychiatres cliniciens comme moi utilisaient l'imagerie,

Это, безусловно, хорошая идея, но её сложно осуществить на практике.

C'est assurément une bonne idée, mais c'est difficile à mettre en pratique.

Теперь у нас есть научное доказательство, что при ежедневной практике медитации —

Nous avons la preuve scientifique que la méditation quotidienne permet -

- Теоретически нет никакой разницы между теорией и практикой, но на практике разница имеется.
- В теории между практикой и теорией нет разницы, но на практике она есть.

En théorie, il n'y a pas de différence entre la théorie et la pratique. Mais, en pratique, il y en a.

В этой фразе нет грамматических ошибок, но всё же, я думаю, что на практике ей никогда не будут пользоваться.

Cette phrase ne comporte aucune erreur de grammaire, et pourtant, je pense qu'elle ne sera vraiment jamais utilisée.

В Европейском союзе 23 официальных языка, у которых теоретически равные права, но на практике используются только три из них: английский, французский и немецкий.

L'Union Européenne a 23 langues officielles qui ont théoriquement les mêmes droits mais en pratique il y a seulement 3 langues de travail : l'anglais, le français et l'allemand.

Системы, законы которых основаны на практике, например, языки или общее право, обречены на доведение до абсурда, рост сложности и обрастание противоречиями, поскольку малейшая ошибка становится частью системы, по определению и навсегда. Чем более невежественны люди, использующие такую систему, тем быстрее она деградирует. Английский язык, который употребляют с ошибками на протяжении многих веков миллионы человек, и неважно, носители это или нет, является примером такой деградирующей системы в терминальной стадии, не имея больше порядка ни в плане синтаксиса, ни в лексике, ни в произношении. Аналогичным образом после того как общее право стало громоздким и непонятным, страны, которые раньше на него опирались, всё чаще стремятся к переходу на писаное право.

Les systèmes dont les règles sont basées sur l'usage, tels que les langues ou les droits coutumiers, sont condamnés à devenir absurdes, pesants et contradictoires, puisque chaque fois que la moindre erreur se glisse dans un de leurs usages, elle s'intègre aux règles, par définition, pour l'éternité. Plus les utilisateurs sont des béotiens, plus les systèmes se dégradent rapidement. L'anglais, mal utilisé par des millions de gens, natifs ou pas, depuis des siècles, est un exemple de dégradation du système au stade terminal, ne présentant plus aucune logique, ni dans la syntaxe, ni dans la grammaire, ni dans le vocabulaire ou la prononciation. De même, le droit coutumier devenant trop lourd et incompréhensible, les états qui s'appuyaient dessus tendent à passer à un droit prescrit.