Translation of "идей" in French

0.005 sec.

Examples of using "идей" in a sentence and their french translations:

Ждём ваших идей.

Vos idées sont les bienvenues.

Остерегайтесь общепризнанных идей!

Attention aux idées reçues !

Я полон идей.

J'ai plein d'idées.

- Язык - это картина наших идей.
- Язык - это живопись наших идей.

Le langage est la peinture de nos idées.

- У вас много странных идей.
- У тебя много странных идей.

- Tu as beaucoup d'idées bizarres.
- Vous avez beaucoup d'idées étranges.

Так что идей много

Il y a donc beaucoup d'idées

Он всегда полон идей.

- Il est toujours plein d'idées.
- Il est toujours bourré d'idées.

У меня столько идей!

- J'ai tellement d'idées !
- J'ai tant d'idées !

У меня много идей.

- J'ai plein d'idées.
- J'ai beaucoup d'idées.

Он полон новых идей.

Il est plein de nouvelles idées.

У меня нет идей.

- Je n'ai aucune idée.
- Aucune idée.

Они понимают изменение идей.

Ils comprennent que les idées changent.

- У меня в голове полно идей.
- У меня полная голова идей.

J'ai des idées plein la tête.

Не иметь идей без знания

Ne pas avoir d'idées sans connaissances

У Била много оригинальных идей.

Bill a beaucoup d'idées originales.

У меня больше нет идей.

Je suis à court d'idées.

У Билла много оригинальных идей.

Bill a beaucoup d'idées originales.

У меня есть несколько идей.

J'ai quelques idées.

У меня много хороших идей.

J'ai beaucoup de bonnes idées.

У меня есть множество идей.

J'ai plein d'idées.

У него много новых идей.

Il a beaucoup d'idées neuves.

У Фабьена много хороших идей.

Fabien a beaucoup de bonnes idées.

У него есть множество оригинальных идей.

Il a beaucoup d'idées originales.

У него есть множество новых идей.

- Il a beaucoup d'idées neuves.
- Il a beaucoup de nouvelles idées.

У Тома есть несколько неплохих идей.

Tom a quelques très bonnes idées.

У Тома слишком много странных идей.

Tom a trop d'idées étranges.

- Идей у меня хоть отбавляй. Но вот хороших...
- Идей-то у меня навалом. Но вот хороших...

Des idées, j'en ai à la pelle. Mais des bonnes, par contre...

У нас есть ряд идей, вызывающих неловкость.

Je crois que cela nous laisse avec des idées inconfortables.

У меня совсем идей нет об этом.

Je n'en ai absolument aucune idée.

У Тома есть несколько очень хороших идей.

Tom a quelques très bonnes idées.

они дадут вам больше идеи, сотни идей,

ils te donneront plus idées, des centaines d'idées,

и много идей, как выяснить о ней больше.

et beaucoup d'idées de méthodes pour en savoir plus.

Если нет собственных идей, можно просто украсть чужие.

Si on n'a pas ses propres idées, il suffit d'en voler.

- У меня кончаются идеи.
- У меня нет идей.

Je suis à court d'idées.

- У меня полно идей, но нет времени все их реализовать.
- У меня полно идей, но времени на их реализацию нет.

J'ai plein d'idées mais je n'ai pas le temps de toutes les réaliser.

У всех других идей было ещё больше слабых мест,

Toutes les autres idées avaient encore plus de défauts.

Можно сопротивляться вторжению армии. Но невозможно сопротивляться вторжению идей.

On résiste à l'invasion des armées; on ne résiste pas à l'invasion des idées.

- Будьте открыты новому.
- Не бойтесь новых идей.
- Мыслите шире.

Sois ouvert d'esprit.

Художники – очень креативные люди. У них всегда много идей.

Les artistes sont des personnes très créatives. Ils ont toujours beaucoup d'idées.

На самом деле, у меня есть несколько идей из-за

En fait, j'ai quelques idées à cause de

Среди плохих идей студенты называли, например, ресторан на мусорной свалке,

Et les mauvaises idées sont un restaurant dans une décharge,

- Не делай ему никаких намёков.
- Не подавай ему никаких идей.

- Ne lui donne pas d'idées !
- Ne lui donnez pas d'idées !

Не понимаю, почему некоторые боятся новых идей, я боюсь старых.

Je ne comprends pas pourquoi les gens sont effrayés par les nouvelles idées. Je suis effrayé par les anciennes.

Возможно, для вас станет сюрпризом, но у меня нет трёх идей.

Mais vous allez découvrir avec consternation que je n'ai pas trois idées.

Среди идей, отстаиваемых философами эпохи Просвещения, мы можем назвать свободу личности, разделение властей и правовое равенство.

Parmi les idées défendues par les philosophes des Lumières, nous pouvons citer la liberté individuelle, la séparation des pouvoirs et l'égalité devant la loi.

У меня в телефоне есть список идей, чтобы записывать всё, что может прийти мне в голову.

J'ai une liste d'idées dans mon téléphone afin de noter tout ce qui peut me passer par la tête.

Для тех, кто смотрит на человеческие отношения с философской точки зрения, нет ничего поразительнее, чем лёгкость, с которой меньшинство управляет большинством, и благоговейная покорность, с которой люди в пользу чувств и идей правителей отказываются от своих собственных.

Rien ne semble plus surprenant à ceux qui considèrent les affaires humaines d'un œil philosophique que la facilité avec laquelle la multitude est gouvernée par une minorité; et la soumission implicite par laquelle les hommes renoncent à leurs propres sentiments et passions pour ceux de leurs gouvernants.