Translation of "возражать" in French

0.004 sec.

Examples of using "возражать" in a sentence and their french translations:

- Я надеюсь, вы не будете возражать.
- Я надеюсь, вы не станете возражать.
- Надеюсь, вы не станете возражать.
- Я надеюсь, ты не станешь возражать.
- Надеюсь, ты не станешь возражать.

- J'espère que vous n'y voyez pas d'inconvénient.
- J'espère que tu n'y vois pas d'inconvénient.

Том не будет возражать.

Ça ne dérangera pas Tom.

Я не смею ему возражать.

Je n'ose pas le contredire.

Извините, вы не будете возражать, если я открою окно?

- Veuillez m'excuser mais verriez-vous un inconvénient à ce que j'ouvre la fenêtre ?
- Je te prie de m'excuser mais verrais-tu un inconvénient à ce que j'ouvre la fenêtre ?

Я думаю, что он будет возражать против нашего плана.

Je pense qu'il va critiquer notre plan.

Если хочешь пойти с ней, я возражать не стану.

Je ne m'opposerais pas si tu voulais aller avec elle.

- Я уверен, что она не будет возражать.
- Я уверен, что она возражать не будет.
- Я уверен, что она не будет против.

Je suis sûr que cela ne la dérangera pas.

Я полагаю, ты не будешь возражать, если я возьму одну?

- Je suppose que ça ne t'importe pas que j'en prenne une.
- Je suppose que ça ne t'importera pas si j'en prends une.

- Я полагаю, вы не будете возражать, если я возьму одну?
- Я полагаю, вы не будете возражать, если я возьму один?
- Я полагаю, ты не будешь возражать, если я возьму одну?
- Я полагаю, вы не будете против, если я возьму одну?

Je suppose que ça ne t'importera pas si j'en prends une.

«А где попугай, которого мы тебе подарили?» — «Какой попугай? А, толстая зелёная птица? Я зажарил её на обед». — «На обед? Ты с ума сошёл? Эта птица умела говорить!» — «Да? А что же она тогда не стала возражать?»

« Où est le perroquet que nous t'avons envoyé ? » « Quel perroquet ? Ah, ce gros oiseau vert ? Je l'ai fait rôtir pour le déjeuner. » « Rôtir ? Es-tu fou ? C'était un oiseau qui pouvait parler ! » « Ah bon ? Pourquoi n'a-t-il donc rien dit ? »