Translation of "Спустя" in French

0.018 sec.

Examples of using "Спустя" in a sentence and their french translations:

недель спустя.

semaines plus tard.

Неделю спустя Рамел

Ramel, une semaine plus tard,

Пару недель спустя

Quelques semaines plus tard,

1000 лет спустя

1000 ans plus tard

- Три года спустя началась война.
- Война началась три года спустя.

La guerre commença trois ans après.

- Он умер спустя несколько дней.
- Несколько дней спустя он умер.

- Il mourut quelques jours plus tard.
- Il est mort quelques jours plus tard.

И две недели спустя

Et deux semaines plus tard,

И спустя два года:

Puis, deux ans après, ils disent :

Спустя десятилетие открыли антибиотики,

Une décennie plus tard, on découvrit les antibiotiques,

неделю спустя после фестиваля,

Une semaine après la fin du festival.

Сейчас, 25 лет спустя,

Aujourd'hui, 25 ans après,

Она умерла неделю спустя.

Elle mourut une semaine plus tard.

но буквально спустя годы.

mais littéralement des années à partir de maintenant.

- Его мать умерла четыре года спустя.
- Его мать скончалась четыре года спустя.
- Её мать скончалась четыре года спустя.
- Её мать умерла четыре года спустя.

Sa mère est décédée quatre ans plus tard.

- Спустя годы она нарушила своё молчание.
- Спустя годы она нарушила молчание.

Des années plus tard, elle sortit de son silence.

- Пять дней спустя новорождённый был крещён.
- Пять дней спустя новорождённого крестили.

Cinq jours plus tard, le nouveau-né fut baptisé.

Спустя месяцы упорного составления планов,

Après des mois de frénétiques rédactions de protocoles,

Он вернулся два дня спустя.

- Il revint deux jours plus tard.
- Il est revenu deux jours plus tard.
- Il revint deux jours après.
- Il est revenu deux jours après.

Война началась пять лет спустя.

La guerre commença cinq années après.

Он умер несколько часов спустя.

Il est mort quelques heures plus tard.

Том умер несколько дней спустя.

Tom mourut quelques jours plus tard.

Он вернулся спустя много лет.

Il est revenu après plusieurs années.

Он вернулся несколько лет спустя.

Il revint quelques années plus tard.

Том умер несколько месяцев спустя.

Tom est mort quelques mois plus tard.

Он пришел спустя некоторое время.

Après un moment, il arriva.

Том умер три недели спустя.

Tom est mort trois semaines plus tard.

Телефон зазвонил несколько минут спустя.

- Le téléphone sonna quelques minutes plus tard.
- Le téléphone a sonné quelques minutes plus tard.

Спустя несколько недель испытаний и модификаций

Après des semaines de tests et de modifications,

Спустя десять лет, в 2014 году,

Dix ans plus tard, en 2014,

Спустя годы мне удалось вернуть контроль.

Quelques années plus tard, j'ai réussi à reprendre un peu le contrôle de ma vie.

спустя, в основном в далекой Исландии.

plus tard, principalement en Islande lointaine.

три года спустя, к 1987 году,

en trois ans, de là à 1987,

Он увидел это спустя десять лет.

Je ne l'ai pas vu depuis dix ans.

Месяц спустя она заметила, что беременна.

Un mois plus tard, elle découvrait qu'elle était enceinte.

Неделю спустя мы были в Париже.

Une semaine plus tard, nous étions à Paris.

Мгновение спустя он пришёл в себя.

Après un moment, il revint à lui.

Три дня спустя Том был мёртв.

Trois jours plus tard, Tom était mort.

Но спустя 100 лет после письма Дарвина

Mais cent ans après la lettre de Darwin,

Спустя три месяца у меня было интервью.

Trois mois plus tard, je passais mon interview.

Четыре года спустя, получив роль Дурнушки Бетти,

Quatre ans plus tard, quand j'ai joué Betty dans « Ugly Betty »,

Возвращение Наполеона из ссылки 11 месяцев спустя

Le retour d'exil de Napoléon 11 mois plus tard le

Несколько дней спустя температура упала ниже нуля.

Quelques jours plus tard, la température est tombée en dessous gelé.

Спустя пять лет их пути снова пересеклись.

Leurs chemins se croisèrent à nouveau cinq ans plus tard.

Несколько дней спустя Том нашёл новую работу.

Quelques jours plus tard, Tom trouva un nouveau travail.

Годы спустя я прочитал биографию Альберта Эйнштейна,

Des années après, j'ai lu une biographie d'Albert Einstein,

Зуд появился спустя несколько часов после еды.

La démangeaison survint quelques heures après le repas.

Но сейчас, пять лет спустя, я могу сказать:

Cinq ans après, je peux cependant vous dire

и затем, шесть лет спустя, достигли масштабов Disney.

et que six ans plus tard, il aurait été aussi gros que Disney.

Спустя 4 тысячи лет такой технологии не существует

4 000 ans plus tard, il n'y a pas une telle technologie

Мы столкнулись с чем-то подобным спустя годы

Nous sommes tombés sur quelque chose comme ça des années plus tard

…спустя почти год… …ты уже жаждешь этого холода.

au bout d'an, on est accro au froid.

- Она вернулась через час.
- Она вернулась спустя час.

Elle est revenue au bout d'une heure.

- Том вернулся час спустя.
- Том вернулся через час.

Tom est revenu une heure après.

- Это произошло три года спустя, то есть в 1965 году.
- Это случилось три года спустя, то есть в 1965 году.

C'est arrivé trois ans après, c'était en 1965.

чтобы потом, годы спустя, рассказывать друзьям в доме престарелых —

à raconter à vos amis, à la maison de retraite, bien des années plus tard,

Две недели спустя её эмоциональное состояние вернулось в норму

Deux semaines plus tard, son état émotionnel était redevenu normal

обнаружили на 5% больше коронарных бляшек спустя один год

présentaient 5 % de plaque coronaire en plus au bout d'un an

А это тот же самый мозг восемь лет спустя,

Voici le même cerveau seulement huit ans plus tard,

Несколько недель спустя я была в гостях у друга,

Quelques semaines plus tard, j'étais chez un ami

Мы бы назвали этот компьютер I-Mac лет спустя

Nous appellerions cet ordinateur I-mac des années plus tard

Когда шесть недель спустя армия снова переправилась через Дунай,

Lorsque l'armée traversa à nouveau le Danube six semaines plus tard,

Он продолжал командовать одиннадцатым корпусом и два месяца спустя

Il a continué à commander le onzième corps et était au cœur des combats à Leipzig

Два года спустя я вернулся в свою родную деревню.

Je suis revenu deux ans plus tard dans mon village natal.

- Через несколько минут зазвонил телефон.
- Телефон зазвонил несколько минут спустя.
- Несколько минут спустя раздался телефонный звонок.
- Через несколько минут раздался телефонный звонок.

- Le téléphone retentit quelques minutes plus tard.
- Le téléphone sonna quelques minutes plus tard.
- Le téléphone a sonné quelques minutes plus tard.
- Le téléphone a retenti quelques minutes plus tard.

Спустя почти 9 лет, когда я училась в Соединённых Штатах,

Neuf ans plus tard, quand je suis partie étudier aux États-Unis,

Спустя семь недель я мог уверенно поддерживать разговор на немецком

En sept semaines, je pouvais avoir une conversation digne de ce nom

И когда спустя шесть месяцев после первых подтверждённых случаев лихорадки

Alors, quand six mois après que ces premiers cas aient été confirmés,

но спустя 54 дня, как я стояла у этого озера,

mais 54 jours après avoir travaillé devant ce lac,

Это было буквально спустя несколько лет после мая 1968 года.

C'était seulement quelques années après Mai 68.

- Несколько дней позже он пришёл.
- Он пришёл несколько дней спустя.

Il vint quelques jours plus tard.

- Через несколько минут зазвонил телефон.
- Телефон зазвонил несколько минут спустя.

Le téléphone sonna quelques minutes plus tard.

- Он вернулся через три дня.
- Он вернулся три дня спустя.

Il est revenu trois jours après.

- Он вернулся два дня спустя.
- Он вернулся через два дня.

- Il revint deux jours plus tard.
- Il est revenu deux jours plus tard.

Свой родной город он снова увидел только десять лет спустя.

Il n'a revu sa ville natale que dix ans plus tard.

И спустя 4 года Нэнси всё ещё помнит имя своего мужа.

et quatre ans plus tard, Nancy connaissait toujours le nom de son mari.

Спустя девять лет Ло решил вернуться в Цзянси в 2017 году,

Au bout de 9 ans, en 2017, Luo a décidé de revenir dans le Jiangxi,

Шесть недель спустя Grande Armée начала печально известное отступление из Москвы.

Six semaines plus tard, la Grande Armée entame sa tristement célèbre retraite de Moscou.

Спустя какое-то время она постепенно вернулась к своим обычным делам,

Au bout d'un moment, elle a repris une existence normale.

Спустя 500 лет после своего исчезновения дикие бобры вернулись в Англию.

Les castors sauvages sont de retour en Angleterre après 500 ans d'absence.

Месяц спустя в битве при Лоди полковник Ланн первым переправился через реку,

Un mois plus tard, à la bataille de Lodi, le colonel Lannes traversa le fleuve pour la première fois,

Четыре дня спустя у Йены Ланн на рассвете начал главную атаку французов,

Quatre jours plus tard à Iéna, Lannes ouvre la principale attaque française à l'aube,

Месяц спустя в битве при Асперне Даву и третий корпус так и

Un mois plus tard, à la bataille d'Aspern, Davout et le Troisième Corps

побег. Три недели спустя его войска были в гуще сражений под Смоленском.

s'échapper. Trois semaines plus tard, ses troupes étaient au cœur des combats à Smolensk.

Всего несколько недель спустя Соединенные Штаты запустили своего первого астронавта Алана Шепарда.

Quelques semaines plus tard, les États-Unis ont lancé leur premier astronaute, Alan Shepherd.

Всего год спустя её грудные импланты потекли, и ей пришлось их удалить.

Après seulement un an, ses implants mammaires commencèrent à fuir et elle dût les faire retirer.

- Несколько минут спустя раздался телефонный звонок.
- Через несколько минут раздался телефонный звонок.

Le téléphone retentit quelques minutes plus tard.

Но годы спустя он поделился своим самым большим страхом - что Армстронг и Олдрин

Mais des années plus tard, il raconterait sa plus grande peur - qu'Armstrong et Aldrin soient

Четыре дня спустя, 20 июля, Армстронг и Олдрин поднялись в свой лунный модуль,

Quatre jours plus tard, le 20 juillet, Armstrong et Aldrin sont montés dans leur module lunaire,

Десять лет спустя он сопровождал генерала Рошамбо в Америку в рамках французской поддержки

Dix ans plus tard, il accompagne le général Rochambeau en Amérique, dans le cadre du soutien français aux

- Он пришел домой на три дня позже.
- Он вернулся домой три дня спустя.

Il est revenu à la maison trois jours plus tard.

На их последней встрече несколько дней спустя Наполеон сказал Макдональду: «Я плохо вас знал;

Lors de leur dernière réunion, quelques jours plus tard, Napoléon a dit à Macdonald: «Je ne vous connaissais pas bien;

Всего пять дней спустя его дивизия сыграла ключевую роль в великой победе Наполеона при Маренго.

À peine cinq jours plus tard, sa division a joué un rôle clé dans la grande victoire de Napoléon à Marengo.

В отличие от меня. А я искренне жаждал стать частью того мира. 18 ЛЕТ СПУСТЯ

J'en étais un spectateur. Et j'avais le profond désir d'en faire partie.