Translation of "недель" in French

0.011 sec.

Examples of using "недель" in a sentence and their french translations:

недель спустя.

semaines plus tard.

Пару недель спустя

Quelques semaines plus tard,

Около трёх недель.

Trois semaines environ.

- Мы встретились несколько недель назад.
- Мы познакомились несколько недель назад.

Nous nous sommes rencontrés il y a quelques semaines.

- У вас каникулы сколько недель?
- У вас отпуск сколько недель?

Combien de semaines de vacances avez-vous ?

За следующие семь недель

Les sept semaines suivantes,

Однако через пару недель

Quelques semaines plus tard,

Сами ждал шесть недель.

Sami a attendu six semaines.

- Я вас несколько недель не видел.
- Я Вас несколько недель не видел.
- Я тебя несколько недель не видел.

- Je ne t'ai pas vu depuis des semaines.
- Je ne vous ai pas vue depuis des semaines.
- Je ne t'ai pas vue depuis des semaines.
- Je ne vous ai pas vues depuis des semaines.
- Je ne vous ai pas vu depuis des semaines.
- Je ne vous ai pas vus depuis des semaines.

- Я останусь ещё на несколько недель.
- Я остаюсь ещё на несколько недель.

Je reste pour quelques autres semaines.

Кристофер нарушил правило 12 недель,

Christopher a défié la malédiction des 12 semaines.

Это было несколько недель назад!

C'était il y a quelques semaines !

Это продолжается около двух недель.

Ça dure à peu près deux semaines.

Я живу здесь шесть недель.

J'habite ici depuis six semaines.

Стройка начнётся через несколько недель.

La construction débutera dans quelques semaines.

Спустя несколько недель испытаний и модификаций

Après des semaines de tests et de modifications,

После многих недель засухи пошел дождь.

Il a plu après plusieurs semaines de beau temps.

Я провёл в больнице несколько недель.

Je suis resté à l'hôpital plusieurs semaines.

Она уже несколько недель не пишет.

Ça fait des semaines qu'elle n'a pas écrit.

Я остаюсь еще на несколько недель.

Je reste pour quelques autres semaines.

Я остаюсь ещё на несколько недель.

Je reste pour quelques autres semaines.

Я останусь там на несколько недель.

J'y resterai pour quelques semaines.

Насилие продолжалось в течение двух недель.

- La violence dura deux semaines.
- La violence persista durant deux semaines.

У нас осталось ещё несколько недель.

Il nous reste encore quelques semaines.

Я тебя несколько недель не видел.

Je ne t'ai pas vue depuis des semaines.

Через пару недель мне будет тридцать.

J'aurai trente ans dans deux semaines.

Я Вас несколько недель не видел.

- Je ne t'ai pas vu depuis des semaines.
- Je ne vous ai pas vue depuis des semaines.

Почта шла до нас несколько недель.

Le courrier à mis plusieurs semaines à nous parvenir.

Я оставался там в течение четырёх недель.

- Je restai là durant quatre semaines.
- Je suis resté là durant quatre semaines.

Мой менструальный цикл составляет около четырёх недель.

Mon cycle menstruel est d'environ quatre semaines.

Том несколько недель работал над этим проектом.

Tom a travaillé à ce projet pendant des semaines.

Ну так это может несколько недель занять!

Mais, bon, ça peut prendre des semaines !

- Я о нём уже несколько недель ничего не слышал.
- Я о ней уже несколько недель ничего не слышал.

Je n'ai plus eu de ses nouvelles depuis des semaines.

а синдром обычно проходит в течение нескольких недель.

et le syndrome disparaît habituellement en quelques semaines.

Всего через семь недель все птенцы смогут летать.

Dans un peu plus de sept semaines, tous ces poussins sauront voler.

и закрыла её дело только пару недель назад.

et je venais de clore son dossier deux semaines auparavant.

У нас новый щенок. Ему около двенадцати недель.

Nous avons un nouveau chiot. Il a à peu près 12 semaines.

Он оставался у меня в течение трёх недель.

Il est resté chez moi durant trois semaines.

Нельзя выучить иностранный язык всего за пару недель.

Tu ne peux pas apprendre une langue étrangère en deux semaines seulement.

Ему потребовалось несколько недель, чтобы оправиться от шока.

Ça lui a demandé plusieurs semaines pour se remettre du choc.

Мы надеемся, что Том останется на пару недель.

Nous espérons que Tom restera quelques semaines.

Мне надо было сделать это несколько недель назад.

J'aurais dû le faire il y a des semaines.

После недель страдания Том в конце концов умер.

Après un calvaire de plusieurs semaines Tom finit par mourir.

В течение двух недель мы ездили по Коста-Рике

Nous avons donc passé deux semaines sur toutes les routes du Costa Rica,

Несколько недель спустя я была в гостях у друга,

Quelques semaines plus tard, j'étais chez un ami

Когда шесть недель спустя армия снова переправилась через Дунай,

Lorsque l'armée traversa à nouveau le Danube six semaines plus tard,

Я уже несколько недель ничего о нём не слышал.

Voilà des semaines que je n'ai plus entendu parler de lui.

Спустя семь недель я мог уверенно поддерживать разговор на немецком

En sept semaines, je pouvais avoir une conversation digne de ce nom

Через несколько недель я получила от него СМС с текстом:

J'ai eu un SMS de lui quelques semaines après

Там, через несколько недель, Бертье упал из окна и погиб.

Là, quelques semaines plus tard, Berthier est tombé d'une fenêtre et a été tué.

Том сказал, что ему нужно провести несколько недель в Бостоне.

Tom a dit qu'il avait besoin de passer quelques semaines à Boston.

Шесть недель спустя Grande Armée начала печально известное отступление из Москвы.

Six semaines plus tard, la Grande Armée entame sa tristement célèbre retraite de Moscou.

Эта взлётно-посадочная полоса будет введена в строй через несколько недель.

Cette piste d'atterrissage sera opérationnelle dans quelques semaines.

Новый договор может быть заключен в течение ближайших двух-трех недель.

Il se peut que le nouveau traité soit convenu dans les prochaines deux à trois semaines.

Я сказал Тому, что мы едем на несколько недель в Австралию.

J'ai dit à Tom que nous allions en Australie pour quelques semaines.

Всего через несколько недель Соединенные Штаты запустили своего первого астронавта Алана Шепарда.

Quelques semaines plus tard, les États-Unis ont lancé leur premier astronaute, Alan Shepherd.

Всего несколько недель спустя Соединенные Штаты запустили своего первого астронавта Алана Шепарда.

Quelques semaines plus tard, les États-Unis ont lancé leur premier astronaute, Alan Shepherd.

- Я пробыл там четыре недели.
- Я оставался там в течение четырёх недель.

- Je restai là quatre semaines.
- Je suis resté là quatre semaines.

Тот, кто уже говорит по-французски, может выучить итальянский за несколько недель.

Pour quelqu'un qui parle déjà français, l'italien peut s'apprendre en quelques semaines.

- Можно мне одолжить его на пару недель?
- Можно мне одолжить её на пару недель?
- Могу я одолжить его недели на две?
- Могу я одолжить её недели на две?

Puis-je l'emprunter pour environ deux semaines ?

неприятности: он был вынужден уйти в отставку и провел 6 недель в тюрьме.

ennuis: il fut contraint de démissionner de sa commission et passa 6 semaines en prison.

- Я соблюдал диету в течение двух недель.
- Я две недели сидела на диете.

J'ai suivi un régime durant deux semaines.

- Я начал работать примерно месяц назад.
- Я начал работать около четырёх недель назад.

J'ai commencé à travailler il y a environ 4 semaines.

Малышу всего несколько недель. Он наконец-то начал связывать звуки с образами в лесу.

Un bébé, de seulement quelques semaines... associe enfin des formes aux sons entendus à travers les arbres.

Том сломал правую ногу, и его положили в больницу за несколько недель до Рождества.

Tom s'est cassé la jambe droite et a été conduit à l'hôpital quelques semaines avant Noël.

Рекомендую по прошествии двух недель удалить это предложение, если к тому времени не поступит возражений.

Je recommande l'élimination de cette phrase au bout de deux semaines, dans la mesure où personne ne s'y oppose.

- Если бы я хотел напугать тебя, я бы рассказал тебе, что мне снилось несколько недель назад.
- Если бы я хотел напугать тебя, я бы рассказал о том, что мне приснилось несколько недель назад.

Si je voulais te faire peur, je te raconterais ce dont j'ai rêvé il y a quelques semaines.

как он скучал по молодому Наполеону Бонапарту, который получил высшее образование за несколько недель до этого.

manquant de peu un jeune Napoléon Bonaparte, diplômé quelques semaines auparavant.

Если бы я хотел напугать тебя, я бы рассказал тебе, что мне снилось несколько недель назад.

Si je voulais te faire peur, je te raconterais ce dont j'ai rêvé il y a quelques semaines.

Дни превращались в недели, из недель в месяцы, и прежде чем мы успели оглянуться, прошел ещё один год.

Les jours se sont transformés en semaines, les semaines en mois et, avant même que nous nous en rendions compte, une autre année s'était écoulée.

- Джону потребовалось около двух недель, чтобы оправиться от болезни.
- Джону потребовалось почти две недели, чтобы оправиться от болезни.

John mit environ deux semaines à se remettre de sa maladie.

Исследование показало, что молочный скот может увеличить отдачу молока до трёх процентов после прослушивания спокойной музыки по двенадцать часов в день в течение более девяти недель.

Une étude a révélé qu’il est possible d’accroître la production de lait de vaches laitières de trois pour cent après leur avoir fait écouter de la musique apaisante pendant douze heures par jour sur une période de neuf semaines.