Translation of "Смелости" in French

0.003 sec.

Examples of using "Смелости" in a sentence and their french translations:

уникальности, смелости, вере, принятии —

le courage, l'émerveillement, la foi, la reddition --

А доброта требует смелости».

La bonté requiert du courage. »

Смелости тебе не занимать!

Tu en as, du courage !

Тебе хватило смелости позвонить?

As-tu osé l'appeler ?

- Тому не хватает смелости это сделать.
- Тому не хватает на это смелости.

Tom n'a pas le courage de faire ça.

- Никто не сомневается в вашей смелости.
- Никто не сомневается в твоей смелости.

Personne ne doute de votre courage.

Он набрался смелости отклонить предложение.

Il rassembla le courage de décliner la proposition.

У него не хватает смелости.

Il n'en a pas le courage.

У меня нет твоей смелости.

- Je n'ai pas votre courage.
- Je n'ai pas ton courage.

- Мне не хватает смелости ему это сказать.
- Мне не хватает смелости ей это сказать.

Je n'ai pas le courage de le lui dire.

У него хватило смелости отклонить предложение.

Il a eu le courage de refuser l'offre.

Тому не хватало смелости ослушаться Мэри.

Tom n'avait pas le courage de désobéir à Mary.

Тому не хватило смелости ослушаться Мэри.

- Tom n'avait pas le courage de désobéir à Mary.
- Tom n'a pas eu le courage de désobéir à Mary.

Тому не хватает смелости это сделать.

Tom n'a pas le courage de faire ça.

- Чего этому человеку не хватает, так это смелости.
- Чего этому человеку недостаёт, так это смелости.

Ce qui manque à cet homme, c'est du courage.

- У меня не хватило смелости сказать ей правду.
- У меня не хватило смелости сказать ему правду.

Je n'ai pas eu le courage de lui dire la vérité.

- Ни у кого не хватило смелости ему сказать.
- Ни у кого не хватило смелости ей сказать.

Personne n'a eu le courage de lui dire.

Мне не хватает смелости ему это сказать.

Je n'ai pas le courage de le lui dire.

- Ни у кого не было смелости сказать ему это.
- Ни у кого не хватило смелости ему сказать.

Personne n'a eu le courage de lui dire.

Ни у кого не хватило смелости ей сказать.

- Personne n'a eu le courage de lui dire.
- Personne n'a été assez courageux pour le lui dire.

Ни у кого не хватит смелости это сказать.

Personne n'aura le courage de le dire.

У меня не хватило смелости сказать ему правду.

Je n'ai pas eu le courage de lui dire la vérité.

мы сами себе придаём смелости высказывать свою точку зрения,

nous nous donnons le courage, à nos yeux, de nous exprimer

Ни у кого не было смелости сказать ему это.

Personne n'a eu le courage de lui dire.

У меня не хватает смелости, чтобы попросить начальника одолжить мне его машину.

Je n'ai pas le courage de demander à mon patron qu'il me prête sa voiture.

У меня не хватило смелости съесть то пирожное, которое она для меня приготовила.

Je n'ai pas eu le courage de manger le gâteau qu'elle m'a fait.

- У тебя кишка тонка.
- У тебя смелости не хватает.
- У тебя духу не хватает.

Tu n'as pas le cran.

- У тебя на это смелости не хватает.
- У тебя на это духу не хватает.

- Vous n'en avez pas le cran.
- Tu n'en as pas le cran.

- У вас кишка тонка.
- У вас смелости не хватает.
- У вас духу не хватает.

Vous n'avez pas le cran.

- У вас на это смелости не хватает.
- У вас на это духу не хватает.

Vous n'en avez pas le cran.

- У меня не хватало мужества сказать ей правду.
- У меня не хватило мужества сказать ей правду.
- У меня не хватило смелости сказать ей правду.

Je n'ai pas eu le courage de lui dire la vérité.