Translation of "произойдет" in English

0.005 sec.

Examples of using "произойдет" in a sentence and their english translations:

Неизвестно, что произойдет.

There is no knowing what will happen.

это не произойдет.

it's not going to happen.

посмотрим, что произойдет.

see what happens.

Но что произойдет?

But what's gonna happen is

Вы знаете, что произойдет?

Do you know what will happen?

Надеюсь, это скоро произойдет.

I hope it'll happen soon.

произойдет в конечном итоге?

is going to happen in the long run?

Или, что, вероятно, произойдет

Or what's probably going to happen is

Том объяснил тебе, что произойдет?

Did Tom explain to you what's going to happen?

Надеюсь, этого больше не произойдет.

Hopefully, it won't happen again.

Ничего не произойдет в одночасье.

Nothing is gonna happen overnight.

как вы думаете, что произойдет?

what do you think's gonna happen?

Делая одно простое что произойдет?

By doing that one simple thing, what's gonna happen?

Я думаю, что это произойдет

What I believe is gonna happen is

- Когда это случится?
- Когда это произойдет?

- When will that occur?
- When's that going to happen?

Вероятность того, что это произойдет, минимальна.

- The chances that that happens are minimal.
- The chances that happens are minimal.

на одежду, чтобы посмотреть, что произойдет.

on clothes just to see what would happen.

в продажу сразу, вероятно, не произойдет.

into a sale right away, probably not gonna happen.

- Посмотрим, что будет.
- Давай посмотрим, что произойдет.

- Let's see what will happen.
- Let's see what happens.

Том почувствовал, что произойдет что-то плохое.

- Tom sensed something bad was going to happen.
- Tom sensed that something bad was going to happen.

Хорошо, так что в конечном итоге произойдет,

- All right, so what's gonna end up happening is,

Вот что я вижу, что это произойдет

That's what I see that's gonna happen

или два года, и посмотрим, что произойдет ».

or two years and see what happens."

Хорошо, мы опоздали. Скажите им, как произойдет землетрясение.

Okay, we got it late. Tell them how the earthquake will happen.

Знать, что произойдет, важнее, чем знать, что произошло.

Knowing what will happen is more important than knowing what has happened.

Никто не может сказать, что произойдет в будущем.

No one can tell what'll happen in the future.

Я начал сомневаться, что это когда-нибудь произойдет.

- I've begun to have doubts that that'll ever happen.
- I've begun to have doubts that'll ever happen.

Вот что я вижу, это произойдет с маркетингом

That's what I see that's gonna happen to marketing

если вы сделаете это больше привлекательный, что произойдет?

is if you make that more appealing, what's gonna happen?

в целом, что произойдет, Google будет, как, эй,

overall what will happen, is Google will be like, whoa,

- Я знал, что это произойдет.
- Я знал, что это случится.
- Я знала, что это случится.
- Я знала, что это произойдет.

I knew this was going to happen.

Как вы думаете, есть ли шанс, что это произойдет?

What do you think is the chance that that will happen?

- Я не знаю, что произойдет.
- Не знаю, что будет.

I don't know what'll happen.

Ой, чаинка стоя плавает. Что-то хорошее, наверно, произойдет.

Oh, the rice stalk is sticking up in the tea. Something good might happen.

- Это то, что произойдет с искусственным интеллектом и маркетингом.

- That's what's gonna happen with AI and marketing.

Теперь подумайте, что произойдет, если мы найдем все это сокровище

Now think about what happens if we find all of this treasure

- Я не знаю, что будет.
- Я не знаю, что произойдет.

- I don't know what will pass.
- I don't know what'll happen.
- I don't know what's going to happen.
- I don't know what is going to happen.

что произойдет, если я скажу Я дам вам 90% скидкой,

what happens if I said I'll give you 90% off,

Но вы знаете, что произойдет, если мы потеряем хотя бы один?

But you know what will happen if we lose even one?

«Я знал этот экономический кризис и что произойдет», - говорит этот человек.

"I knew this economic crisis and what would happen," says this man.

Если вы просто ополоснете руки под обычной водой ... ничего не произойдет

If you just rinse your hands under regular water … nothing comes off.

- Я знал, что это произойдет.
- Я знал, что это случится.
- Я знала, что это случится.
- Я знала, что это произойдет.
- Я знал, что это произойдёт.

- I knew this would happen.
- I knew that would happen.
- I knew that that would happen.

- Том хотел бы знать, что произойдет.
- Том хотел бы знать, что случится.

Tom would like to know what's going to happen.

Что, если произойдет большой разрыв, когда мы скажем, что мы сломали его маленький?

What if a big break occurs when we say we break it small?

и даже если он все еще сказал нет, что произойдет, если я скажу

and even if he still said no, what happens if I said

Что произойдет, если Фатих Портакал будет хорошим человеком? Что если он был плохим парнем?

What happens if Fatih Portakal is a good man? What if he was a bad guy?

- Никто не может сказать, что случится в будущем.
- Никто не может сказать, что произойдет в будущем.

No one can tell what'll happen in the future.

Захват «на проходе» может быть выполнен только в движении, сразу после того, как пешка пытается пройти через поле, контролируемое соперником. Если этого не произойдет тогда, это не может быть сделано позже.

The “en passant” seizure can only be performed in the movement immediately after that in which a pawn attempts to pass a square controlled by the opponent. If it doesn't happen then, it can't be done later.