Translation of "попадёшь" in English

0.003 sec.

Examples of using "попадёшь" in a sentence and their english translations:

Ты попадёшь в беду.

You'll get into trouble.

Ты так в больницу попадёшь.

You'll end up in the hospital.

Ты не попадёшь в ад.

You won't go to hell.

Ты попадёшь прямиком в ад.

You're going straight to hell.

Води осторожнее, иначе попадёшь в аварию.

Drive more carefully, or you will have an accident.

Рано или поздно ты попадёшь в беду.

Sooner or later, you will be in trouble.

Смотри, куда ступаешь, или попадёшь в беду.

Watch your step or you'll get into trouble.

Не рой другому яму – сам в неё попадёшь.

Those who dig a pit for others will be caught in it themselves.

- Ты попадёшь в беду.
- У тебя будут неприятности.

You'll get into trouble.

Если ты не будешь осторожным, ты попадёшь в беду.

If you don't look out, you will get into trouble.

- Когда-нибудь ты туда попадёшь.
- Когда-нибудь вы туда попадёте.

One day you'll get there.

- Едь осторожнее, а то попадёшь в аварию.
- Веди машину осторожнее, а то попадёшь в аварию.
- Ведите машину осторожнее, а то попадёте в аварию.
- Води осторожнее, иначе попадёшь в аварию.
- Водите осторожнее, иначе попадёте в аварию.

Drive more carefully, or you will have an accident.

Если будешь так вести машину, то кончишь тем, что попадёшь в больницу.

If you drive your car like that, you'll end up in hospital.

- Я знал, что ты попадёшь в беду.
- Я знал, что вы попадёте в беду.

- I knew you'd get into trouble.
- I knew that you'd get into trouble.

- Ты попадёшь в беду, если твоя девушка узнает правду.
- У тебя будут неприятности, если твоя девушка узнает правду.

You'll get into trouble if your girlfriend finds out the truth.

Предупреждаю, что если ты тут нарушишь закон, то попадёшь прямиком под военный трибунал, а не под гражданский суд.

I'm warning you that if you break the law here, you will go directly to a court-martial, not a civilian court.

- Не успеешь и глазом моргнуть, как окажешься в газетах.
- Не успеешь оглянуться – о тебе уже пишут в газетах.
- Не успеешь опомниться, как попадёшь на газетные полосы.

The next thing you know, you'll be in the papers.