Translation of "неприятности" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "неприятности" in a sentence and their portuguese translations:

- У вас неприятности?
- У тебя неприятности?

- Você está em apuros?
- Vocês estão em apuros?

У меня неприятности.

Estou metido em sarilhos.

У них неприятности.

- Eles estão em apuros.
- Elas estão em apuros.

Детеныши наткнулись на неприятности.

As crias jovens meteram-se em sarilhos.

Но неприятности только начались.

Mas os seus problemas só agora começaram.

У него большие неприятности.

Ele está com um problemão.

У меня большие неприятности.

Estou muito encrencado.

- Я знаю, что у тебя неприятности.
- Я знаю, что у вас неприятности.

Eu sei que você está em apuros.

Но у него большие неприятности.

Mas tem um grande problema.

Том рискует ввязаться в неприятности.

O Tom está correndo o risco de ficar em uma enrascada.

Отсюда и вышли все неприятности.

- Foi exatamente disso que resultaram todos os desgostos.
- Foi essa exatamente a causa de todas as contrariedades.

- У них неприятности. Ты можешь им помочь?
- У них неприятности. Вы можете им помочь?

- Eles estão em apuros. Você pode ajudá-los?
- Eles estão com problemas. Você pode ajudá-los?

- У Тома неприятности. Ты можешь ему помочь?
- У Тома неприятности. Вы можете ему помочь?

Tom está com problemas. Você pode ir ajudá-lo?

У меня большие неприятности в коммерции.

Tive grande dificuldade no começo.

- Том в беде.
- У Тома неприятности.

Tom está com problemas.

- Я ожидал неприятности.
- Я предчувствовал проблему.

Eu antecipei o problema.

У меня были кое-какие неприятности.

Eu tive alguns problemas.

и застрянете здесь, у вас большие неприятности.

ficando preso na água, estará em grandes sarilhos.

- Мы в беде.
- Мы попали.
- У нас неприятности.

- Nós estamos em apuros.
- Estamos em apuros.

Том даже не знает, что у него неприятности.

- Tom nem mesmo sabe que está com problemas.
- Nem o Tom sabe que ele está com problemas.

- Ты попадёшь в беду.
- У тебя будут неприятности.

Você vai se meter em encrenca.

Я не хочу, чтобы у неё были неприятности.

Eu não quero que ela se meta em problemas.

- У них свои неприятности.
- У них свои проблемы.

Eles têm os seus próprios problemas.

Если я упаду в эти бурные воды, у меня будут неприятности.

Se eu cair na rebentação, vou ter problemas.

- У тебя большие неприятности.
- У тебя большие проблемы.
- У вас большие проблемы.

Você está com um problemão.

Некоторые верят, что в пятницу тринадцатого числа обязательно случаются какие-то неприятности.

Acredita-se que sexta-feira, 13, seja dia aziago, isto é, que traz infortúnios ou azares.

- Я не хочу обременять тебя своими проблемами.
- Я не хочу взваливать на тебя свои неприятности.

- Não quero incomodar você com meus problemas.
- Não quero te incomodar com meus problemas.

- Ты попадёшь в беду, если твоя девушка узнает правду.
- У тебя будут неприятности, если твоя девушка узнает правду.

- Você vai entrar numa fria se a sua namorada descobrir a verdade.
- Você estará ferrado se sua namorada descobrir a verdade.
- Você vai estar em apuros se sua namorada descobrir a verdade.
- Você vai se danar se sua namorada souber a verdade.