Translation of "неприятности" in Spanish

0.019 sec.

Examples of using "неприятности" in a sentence and their spanish translations:

- У вас неприятности?
- У тебя неприятности?

¿Estás en problemas?

У меня неприятности.

Estoy en problemas.

У него неприятности.

Él está en problemas.

У нас неприятности.

Tenemos un problema.

- Мы слышали, у тебя неприятности.
- Мы слышали, у вас неприятности.

Oímos que tuviste problemas.

Детеныши наткнулись на неприятности.

Los cachorros se toparon con problemas.

Но неприятности только начались.

Pero los problemas recién comienzan.

У него сейчас неприятности.

Él está ahora metido en un lío.

У Тома опять неприятности?

¿Tom está en problemas otra vez?

У меня большие неприятности.

Estoy en gran apuro.

У Сами были неприятности.

Sami estaba en apuros.

Но у него большие неприятности.

Pero tiene un gran problema.

Я думал, у Тома неприятности.

Pensé que Tom estaba en problemas.

Том рискует ввязаться в неприятности.

Tom está corriendo el riesgo de meterse en problemas.

Она втянула его в неприятности.

Ella le metió en problemas.

- У них неприятности. Ты можешь им помочь?
- У них неприятности. Вы можете им помочь?

- Ellos tienen problemas. ¿Puedes ayudarles?
- Ellas están en problemas. ¿Las puedes ayudar?

Я не желаю попадать в неприятности.

- No quiero meterme en problemas.
- No quiero meterme en líos.

Она не желает попадать в неприятности.

Ella no se quiere meter en problemas.

- Я ожидал неприятности.
- Я предчувствовал проблему.

- Sabía que vendrían problemas.
- Sabía que habría problemas.

Том не хотел ввязываться в неприятности.

Tom no se quería meter en problemas.

- У Тома неприятности.
- У Тома проблемы.

Tom tiene problemas.

и застрянете здесь, у вас большие неприятности.

y quedan varados aquí, están en muchos problemas.

Она продолжает улыбаться даже перед лицом неприятности.

Ella sigue sonriendo aún en la cara de la adversidad.

- Мы в беде.
- Мы попали.
- У нас неприятности.

Estamos en problemas.

Том рискнул ввязаться из-за меня в неприятности.

Tom se arriesgó a meterse en problemas por mí.

Том даже не знает, что у него неприятности.

Tom ni siquiera sabe que está en problemas.

- Ты попадёшь в беду.
- У тебя будут неприятности.

Te meterás en problemas.

Я не хочу, чтобы у неё были неприятности.

No quiero que ella se meta en problemas.

- У него большие проблемы.
- У него большие неприятности.

Él está metido en un gran lío.

- У меня большая проблема.
- У меня крупные неприятности.

- Tengo un gran problema.
- Tengo un quilombo de novela.

- У них свои неприятности.
- У них свои проблемы.

- Tienen sus propios problemas.
- Ellos tienen sus propios problemas.

Если он умрёт, у нас будут серьёзные неприятности.

Si él muere, enfrentaremos serios problemas.

Если бы у Тома были неприятности, Мэри бы знала.

Si Tom estuviera en problemas, Mary lo sabría.

Это лишь вопрос времени, когда Том снова попадёт в неприятности.

Es solo cuestión de tiempo antes de que Tom se meta en problemas otra vez.

Если я упаду в эти бурные воды, у меня будут неприятности.

Si me caigo al agua aquí, estaré en muchos problemas.

Я влип в неприятности с полицией из-за слишком быстрой езды.

Me metí en problemas con la policía por conducir demasiado rápido.

Если я быстро не придумаю оправдание, то у меня будут неприятности.

Si no pienso rápido en una excusa, se transformará en algo malo.

- У тебя большие неприятности.
- У тебя большие проблемы.
- У вас большие проблемы.

Estás cagando fuego.

неприятности: он был вынужден уйти в отставку и провел 6 недель в тюрьме.

serios problemas: se vio obligado a renunciar a su cargo y pasó 6 semanas en prisión.

- У меня тут некоторые трудности.
- У меня тут неприятности.
- У меня кое-какие проблемы.

Tengo problemas.

- Я не хочу обременять тебя своими проблемами.
- Я не хочу взваливать на тебя свои неприятности.

No quiero agobiarlo con mis problemas.

- Если он погибнет, нам не сносить головы.
- Если он умрёт, у нас будут серьёзные неприятности.

Si él muere, enfrentaremos serios problemas.

Мы бы не попали в такие неприятности, если бы ты просто сделал то, что я тебе говорил.

No estaríamos en este lío si hubieras hecho exactamente lo que te dije.

- Ты попадёшь в беду, если твоя девушка узнает правду.
- У тебя будут неприятности, если твоя девушка узнает правду.

- Estarás en problemas si tu novia descubre la verdad.
- Vas a estar en un quilombo si tu novia averigua la verdad.