Examples of using "неприятности" in a sentence and their japanese translations:
- まずいことになってるの?
- やばいことになってるの?
- 面倒なことになってるの?
- 厄介なことになってるの?
- トラブってるの?
今困っているんだ。
問題だぞ
彼は困っている。
子供たちに問題が起きた
だが まだ問題は山積みだ
彼は今困っている。
トムはとても困った状況に陥っている。
苦境に立たされている
彼はここでもめ事を起こそうとしているんだ。
彼が突然来たのでめんどうなことになった。
あなた、困ったことになっているんでしょう?
トムがあなたをトラブルに巻き込んだのでしょう?
- あいつらが困ってるみたい。手伝ってくれない?
- あの人たちが困ってるみたい。手伝ってくれませんか。
- あの人たちが困ってるみたい。手伝ってもらえませんか。
彼らは自ら困難を招いた。
私は面倒なことになると予想した。
困ったことになりそうで心配だ。
お困りなら助けてあげましょう。
立往生してる 大問題だぞ
逆境に直面しても彼女はにこにこしている。
不用意な言葉は大きな災いのもとになるであろう。
まずいことになった。
面倒なことになるよ。
私は昨晩警察といざこざを起こした。
彼はひどく困っている。
彼らには彼らなりの悩みがある。
ジェーンは大変困っている。
彼には困っているんです。
- トムはピンチ状態なの?
- トムはトラブルを抱えているの?
毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
ごたごたに巻き込まれるようなことはゆうな。
無鉄砲で子供の時から損ばかりしている。
この急流に落ちれば 大変なことになる
スピードの出しすぎで警察と問題を起こしたんだ。
早く言い訳を考えないとまずい事になる。
問題に巻き込みました:彼は任務を辞任することを余儀なくされ、6週間の刑務所で過ごしました。
一夜づけの試験勉強で徹夜しなければいけないだろう。
- 私の問題であなたにご迷惑をかけたくありません。
- 私の問題であなたに負担をかけたくない。
- 君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
- お前、彼女に本当のことがバレたらヤバいことになるよ。