Translation of "неприятности" in Japanese

0.005 sec.

Examples of using "неприятности" in a sentence and their japanese translations:

- У вас неприятности?
- У тебя неприятности?

- まずいことになってるの?
- やばいことになってるの?
- 面倒なことになってるの?
- 厄介なことになってるの?
- トラブってるの?

- Теперь у меня неприятности.
- У меня сейчас неприятности.

今困っているんだ。

У меня неприятности.

問題だぞ

У него неприятности.

彼は困っている。

Детеныши наткнулись на неприятности.

‎子供たちに問題が起きた

Но неприятности только начались.

‎だが まだ問題は山積みだ

У него сейчас неприятности.

彼は今困っている。

У Тома большие неприятности.

トムはとても困った状況に陥っている。

Но у него большие неприятности.

‎苦境に立たされている

Он здесь пытается устроить неприятности.

彼はここでもめ事を起こそうとしているんだ。

Его внезапное появление принесло неприятности.

彼が突然来たのでめんどうなことになった。

У тебя, должно быть, неприятности?

あなた、困ったことになっているんでしょう?

- У тебя из-за Тома неприятности, да?
- У вас из-за Тома неприятности, да?

トムがあなたをトラブルに巻き込んだのでしょう?

- У них неприятности. Ты можешь им помочь?
- У них неприятности. Вы можете им помочь?

- あいつらが困ってるみたい。手伝ってくれない?
- あの人たちが困ってるみたい。手伝ってくれませんか。
- あの人たちが困ってるみたい。手伝ってもらえませんか。

Они навлекли себе на голову неприятности.

彼らは自ら困難を招いた。

- Я ожидал неприятности.
- Я предчувствовал проблему.

私は面倒なことになると予想した。

- Я предвижу неприятности.
- Я ожидаю неприятностей.

困ったことになりそうで心配だ。

Я помогу тебе, если возникнут неприятности.

お困りなら助けてあげましょう。

и застрянете здесь, у вас большие неприятности.

立往生してる 大問題だぞ

Она продолжает улыбаться даже перед лицом неприятности.

逆境に直面しても彼女はにこにこしている。

От неосторожных слов могут быть большие неприятности.

不用意な言葉は大きな災いのもとになるであろう。

- Мы в беде.
- Мы попали.
- У нас неприятности.

まずいことになった。

- Ты попадёшь в беду.
- У тебя будут неприятности.

面倒なことになるよ。

Прошлой ночью у меня были неприятности с полицией.

私は昨晩警察といざこざを起こした。

- У него большие проблемы.
- У него большие неприятности.

彼はひどく困っている。

- У них свои неприятности.
- У них свои проблемы.

彼らには彼らなりの悩みがある。

- Джейн в серьёзной беде.
- У Джейн серьёзные неприятности.

ジェーンは大変困っている。

- Он доставляет мне неприятности.
- Он усложняет мне жизнь.

彼には困っているんです。

- У Тома проблемы?
- Том в беде?
- У Тома неприятности?

- トムはピンチ状態なの?
- トムはトラブルを抱えているの?

Мне очень жаль, что я часто приношу тебе неприятности.

毎度お手数をおかけして申し訳ありません。

Не говори того, из-за чего можешь получить неприятности.

ごたごたに巻き込まれるようなことはゆうな。

Из-за своего сумасбродства я с детства попадаю в неприятности.

無鉄砲で子供の時から損ばかりしている。

Если я упаду в эти бурные воды, у меня будут неприятности.

この急流に落ちれば 大変なことになる

Я влип в неприятности с полицией из-за слишком быстрой езды.

スピードの出しすぎで警察と問題を起こしたんだ。

Если я быстро не придумаю оправдание, то у меня будут неприятности.

早く言い訳を考えないとまずい事になる。

неприятности: он был вынужден уйти в отставку и провел 6 недель в тюрьме.

問題に巻き込みました:彼は任務を辞任することを余儀なくされ、6週間の刑務所で過ごしました。

Полагаю, у меня будут неприятности, если я не буду всю эту ночь зубрить к экзамену.

一夜づけの試験勉強で徹夜しなければいけないだろう。

- Я не хочу обременять тебя своими проблемами.
- Я не хочу взваливать на тебя свои неприятности.

- 私の問題であなたにご迷惑をかけたくありません。
- 私の問題であなたに負担をかけたくない。

- Ты попадёшь в беду, если твоя девушка узнает правду.
- У тебя будут неприятности, если твоя девушка узнает правду.

- 君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
- お前、彼女に本当のことがバレたらヤバいことになるよ。