Translation of "Твоих" in English

0.008 sec.

Examples of using "Твоих" in a sentence and their english translations:

- Оно в твоих руках.
- Это в твоих руках.

It's in your hands.

Сколько здесь твоих?

How many of these are yours?

- Вчера я встретил твоих родителей.
- Я вчера твоих родителей встретил.

I met your parents yesterday.

Смотря глазами оптимиста, твоих слов самих больше, чем твоих ошибок.

On the bright side, your words themselves are more numerous than your errors.

- Наши жизни в твоих руках.
- Наша жизнь в твоих руках.

Our lives are in your hands.

Мои ботинки больше твоих.

My shoes are bigger than yours.

Они в твоих руках.

- I'm in your hands.
- I am in your hands.

Я в твоих руках.

- I'm in your hands.
- I am in your hands.

Это в твоих интересах.

It's to your advantage.

Мои часы дешевле твоих.

My watch is less expensive than yours.

Мои чернила лучше твоих.

My ink is better than yours.

Сколько сейчас на твоих?

What time is it now by your watch?

Она в твоих руках.

It's in your hands.

Он в твоих руках.

It's in your hands.

Как зовут твоих родителей?

What are your parents' names?

Увидимся в твоих снах.

See you in your dreams.

Будущее в твоих руках.

The future is in your hands.

На твоих руках кровь.

You have blood on your hands.

Без твоих советов обойдусь.

I can do without your advice.

- Вижу слёзы в твоих глазах.
- Я вижу слёзы в твоих глазах.

I see tears in your eyes.

- Я не хочу слышать твоих оправданий.
- Я не хочу слышать твоих извинений.

I don't want to hear your excuses.

Успех зависит от твоих усилий.

Success is dependent on your effort.

Удачи тебе на твоих соревнованиях.

Best of luck in your tournament.

Успех - это результат твоих усилий.

The success resulted from your efforts.

Я устал от твоих жалоб.

I'm tired of your complaints.

Кто заботится о твоих собаках?

- Who's looking after your dogs?
- Who is looking after your dogs?

Я слышал о твоих проблемах.

I heard about your problems.

Вижу слёзы в твоих глазах.

I see tears in your eyes.

Мои часы отличаются от твоих.

My watch is different from yours.

Вчера я встретил твоих родителей.

I met your parents yesterday.

Это всё в твоих руках.

It's all up to you.

Я встретил твоих родителей вчера.

I met your parents yesterday.

Я не бью твоих животных.

- I don't hurt your animals.
- I'm not hurting your animals.

Я знал обоих твоих родителей.

I knew both your parents.

Том устал от твоих жалоб.

Tom is tired of all your complaining.

Том - один из твоих друзей?

Is Tom one of your friends?

С нас хватит твоих жалоб.

We're fed up with your complaining.

Сколько сейчас на твоих часах?

What time is it now by your watch?

Она не стоит твоих беспокойств.

She's not worth your trouble.

Он не стоит твоих беспокойств.

He's not worth your trouble.

Это в твоих руках, Том.

It's in your hands, Tom.

Я устал от твоих придирок.

I'm tired of your nagging.

Мне не хватает твоих шуток.

I miss your jokes.

Я устал от твоих извинений!

I'm sick of your excuses!

Я говорю о твоих действиях.

I'm talking about your actions.

Дети устали от твоих правил.

The kids have had enough of your rules.

Плач не вернёт твоих родителей.

Crying won't bring your parents back.

Это решение всех твоих проблем.

This is the solution to all your problems.

Дом твоих родителей очень далеко.

Your parents' house is too far!

Сколько там на твоих золотых?

What time is it according to your clock?

Я твоих советов не спрашивал.

I didn't ask for your advice.

Я не истребляю твоих крыс.

I'm not exterminating your rats.

Я не хочу твоих денег.

I don't want your money.

Среди твоих друзей есть знаменитости?

Do you have any famous friends?

Можно дотронуться до твоих волос?

Can I touch your hair?

- Кто-нибудь ещё придёт, кроме твоих друзей?
- Кто-нибудь ещё придёт кроме твоих друзей?
- Кроме твоих друзей кто-нибудь ещё придёт?

Is anyone coming besides your friends?

- Я слышал о твоих проблемах от Тома.
- Я слышала о твоих проблемах от Тома.

I heard about your problems from Tom.

- Я и правда устал от твоих жалоб.
- Я и правда устала от твоих жалоб.

I'm really tired of your complaining.

Не надо больше твоих шуток, пожалуйста.

No more of your jokes, please.

Сделай всё, что в твоих силах.

- Do your very best.
- Give it your best shot.
- Do the best you can.

Честно говоря, образ твоих мыслей старомоден.

Frankly speaking, your way of thinking is out of date.

Я должен узнать источник твоих цитат.

I have to recognize the source of your quotations.

Мне понравилось читать о твоих снах.

I enjoyed reading about your dreams.

Я отвечу на оба твоих письма.

I will respond to both of your letters.

Я устал от твоих бесконечных жалоб.

I'm fed up with your constant complaining.

Я не один из твоих учеников.

I'm not one of your students.

Я не один из твоих солдат.

I'm not one of your soldiers.

У скольких твоих друзей есть борода?

How many of your friends have beards?

Мои вкусы сильно отличаются от твоих.

My tastes differ greatly from yours.

Этот певец популярен среди твоих друзей?

Is that singer popular among your friends?

У твоих детей есть свои комнаты?

Do your children have their own rooms?

Я начинаю уставать от твоих жалоб.

I'm starting to get tired of your complaining.

Хватит с меня твоих ехидных замечаний.

I've had enough of your snide remarks.

Я устал от твоих ехидных замечаний.

I'm tired of your snide remarks.

Это самая меньшая из твоих проблем.

That's the least of your problems.

Моя судьба не в твоих руках.

My fate isn't in your hands.

Не говори плохо о твоих одноклассниках.

Don't speak ill of your classmates.

Наша судьба зависит от твоих решений.

Our fate depends on your decisions.

Без твоих советов мне не обойтись.

I can't do without your advice.