Translation of "жизнь" in Polish

0.013 sec.

Examples of using "жизнь" in a sentence and their polish translations:

- Жизнь тяжела.
- Жизнь трудна.

Życie jest ciężkie.

- Такова жизнь.
- Это жизнь.

Takie jest życie.

- Жизнь мимолётна.
- Жизнь быстротечна.

Życie jest ulotne.

- Как поживаете?
- Жизнь как?
- Как жизнь?

Jak leci?

- Ты моя жизнь.
- Вы - моя жизнь.

Jesteś moim życiem.

Жизнь непредсказуема.

Jeśli macie coś wynieść z mojej przemowy,

Жизнь прекрасна.

Życie jest piękne.

Жизнь забавна.

Życie to zabawa.

Жизнь тяжела.

Życie jest ciężkie.

Жизнь удалась.

Udało się życie.

Жизнь коротка.

Życie jest krótkie.

Такова жизнь.

Takie życie.

Жизнь нелегка.

Życie nie jest łatwe.

Жизнь несправедлива.

Życie nie jest sprawiedliwe.

Жизнь в тюрьме хуже, чем жизнь животного.

Życie w więzieniu jest gorsze od życia zwierzęcia.

- Моя жизнь скучна.
- У меня скучная жизнь.

Moje życie jest nudne.

- Его жизнь в опасности.
- Её жизнь в опасности.
- Ваша жизнь в опасности.

Jego życie jest w niebezpieczeństwie.

- Том испортил мне жизнь.
- Том разрушил мою жизнь.
- Том сломал мне жизнь.

Tom zrujnował mi życie.

- Доктор спас мою жизнь.
- Врач спас мне жизнь.

Lekarz uratował mi życie.

- Вы спасли мне жизнь.
- Они спасли мне жизнь.

- Uratował mi pan życie.
- Oni uratowali mi życie.

- Почему жизнь так трудна?
- Почему жизнь так сложна?

Dlaczego życie jest tak ciężkie?

Так начинается жизнь,

Może to być pierwszy krok

Жизнь должна зародиться —

Musi powstać życie.

...жизнь здесь нелегка.

wcale nie ułatwia życia tutaj.

...спасет жизнь остальным.

to ratunek dla pozostałych.

Это удивительная жизнь.

To niewyobrażalne życie.

Жизнь всем дорога.

Każdemu żal umierać.

Как коротка жизнь!

Jakie krótkie jest życie!

Жизнь - словно путешествие.

Życie jest niczym podróż.

Жизнь полна тайн.

Natura jest pełna tajemnic.

Жизнь — как путешествие.

Życie jest niczym podróż.

Но жизнь коротка!

Ależ to życie jest krótkie!

Это моя жизнь.

To jest moje życie.

Жизнь несправедлива. Привыкай.

- Życie jest niesprawiedliwe. Przyzwyczaj się do tego.
- Życie jest nie jest sprawiedliwe. Przywyknij do tego.

Жизнь несправедлива, да?

Życie nie jest sprawiedliwe, prawda?

Тяжела жизнь банкира.

Niełatwe jest życie bankiera.

Жизнь очень сложная!

Życie jest bardzo skomplikowane!

Жизнь очень коротка.

Życie jest bardzo krótkie.

Жизнь — это сон.

Życie jest snem.

Жизнь - непростая штука.

Życie nie jest łatwe.

Жизнь - это иллюзия.

Życie jest złudzeniem.

Когда начинается жизнь?

W którym momencie zaczyna się życie?

- Мужчины — всю жизнь дети.
- Мужчины всю жизнь остаются детьми.

- Mężczyźni nigdy nie dorastają.
- Mężczyźni całe życie pozostają dziećmi.

В Нем была жизнь, и жизнь была свет человеков.

W Nim było życie, a życie było światłością ludzi.

- Он борется за свою жизнь.
- Он борется за жизнь.

On walczy o swoje życie.

- Спасибо, что спас мне жизнь.
- Спасибо, что спасли мне жизнь.
- Спасибо, что спасла мне жизнь.

Dziękuję za ocalenie mi życia.

- Том хотел изменить его жизнь.
- Том хотел изменить свою жизнь.

Tom chciał zmienić swoje życie.

- Почему вы разрушаете мою жизнь?
- Почему ты разрушаешь мою жизнь?

Dlaczego rujnujesz mi życie?

- Эта книга изменит вашу жизнь.
- Эта книга преобразит вашу жизнь.

Ta książka odmieni twoje życie.

- Тебе надо изменить свою жизнь.
- Вам надо изменить свою жизнь.

Musisz zmienić swoje życie.

- Жизнь Тома не была лёгкой.
- У Тома была непростая жизнь.

Tom nie miał łatwego życia.

- Ей не нравилась городская жизнь.
- Ей не понравилась городская жизнь.

Nie lubiła życia w mieście.

что жизнь лучше смерти,

że życie jest lepsze niż śmierć,

...где жизнь... ...и смерть...

Gdzie życiem... i śmiercią...

Жизнь тут очень тяжелая.

Życie tutaj jest bardzo ciężkie i nawet w dzisiejszych czasach

Жизнь у нас одна.

Żyjesz tylko raz.

Пара вела счастливую жизнь.

Para prowadziła szczęśliwe życie.

Он прожил долгую жизнь.

Dożył sędziwego wieku.

Она посвятила жизнь науке.

Poświęciła życie nauce.

Разве жизнь не прекрасна?

Czy życie nie jest piękne?

Его жизнь в опасности.

- Jego życie jest w niebezpieczeństwie.
- Jego życie jest zagrożone.

Привет, Том. Как жизнь?

Cześć Tom, jak się masz?

Искусство продолжительно, жизнь коротка.

Sztuka jest długa, życie krótkie.

Это изменило мою жизнь.

To odmieniło moje życie.

Теперь моя жизнь изменилась.

Moje życie jest teraz inne.

Он прожил счастливую жизнь.

On miał szczęśliwe życie.

Тому нравится его жизнь.

Tom lubi swoje życie.

Доктор спас мою жизнь.

Lekarz uratował mi życie.

Телевидение разрушает семейную жизнь.

Telewizja niszczy życie rodzinne.

Жизнь коротка, искусство вечно.

Życie krótkie, sztuka długa.

Том спас мне жизнь.

Tom uratował mi życie.

Я ненавижу свою жизнь.

Nienawidzę swojego życia.

- Я уже два раза спасла тебе жизнь.
- Я уже дважды спасла тебе жизнь.
- Я уже дважды спасла вам жизнь.

Już dwa razy uratowałem ci życie.

- Жизнь слишком коротка, чтобы изучать немецкий.
- Жизнь слишком коротка, чтобы изучить немецкий.

Życie jest za krótkie, żeby uczyć się niemieckiego.

Всё это отравляет нашу жизнь

Jest toksyczny

И жизнь архитектора также удивительна.

Życie architekta także jest niezwykłe.

...и раскрывать жизнь, окутанную мраком...

i odkryć sekrety tętniącego tam życia...

Жизнь десятиногого рака в опасности.

Życie krewetki jest zagrożone.

В них жизнь бьет ключом.

Są pełne życia.

Вам сделан великий дар — жизнь,

Dostajesz ten wielki dar, życie,

Жизнь пациента была в опасности.

Życie pacjenta było zagrożone.

Жизнь этого больного в опасности.

Życie chorego człowieka jest zagrożone.

Кто-то спас мне жизнь.

Ktoś uratował mi życie.

Часто говорят, что жизнь коротка.

Często się mówi, że życie jest krótkie.

У неё была тяжёлая жизнь.

Miała ciężkie życie.

Жизнь похожа на мыльный пузырь.

Życie jest jak bańka mydlana.