Translation of "Vemos" in Turkish

0.006 sec.

Examples of using "Vemos" in a sentence and their turkish translations:

Nos vemos!

Görüşürüz.

Nos vemos amanhã?

Yarın buluşuyor muyuz?

- Te vemos às 2:30.
- Vemos você às 2:30.

2.30'da sizi göreceğiz.

E vemos muito disso.

Ve oldukça çoğunu görüyoruz.

Nos vemos às cinco.

Beşte görüşürüz.

Daqui vemos a cidade.

Buradan kenti izliyoruz.

Nos vemos na biblioteca?

Kütüphanede buluşalım mı?

Nos vemos na Segunda.

Pazartesi görüşürüz.

- Não os vemos há algum tempo.
- Não as vemos há algum tempo.

Bir süredir onları görmedik.

Vemos isso em "Mad Men":

Mad Men dizisinde görebiliyoruz,

vemos doce simpático brilhante aqui

biz burada sempatik tatlı parlak görüyoruz

Vemos a verdadeira anormalidade aqui

Asıl anormallik şurada karşımıza çıkıyor bizim

Nesta doença, vemos algo como isto

bu hastalıkta ise şöyle birşey karşımıza çıkıyor

Se continuar, só vemos os pólos

devam ederse, sadece kutuplarda gördüğümüz

Nós vemos televisão todos os dias.

Biz her gün TV izleriz.

Nós o vemos todos os dias.

Onu her gün görürüz.

Aqui vemos bem a disposição do terreno.

Pekâlâ, şimdi buradan ilerideki yola bir bakalım.

E vemos coisas tentando nos impor algo

ve bize bir şeyler empoze etmeye çalışan şeyler görüyoruz

Eles não são como vemos do mundo.

bizim dünyadan gördüğümüz gibi de değiller üstelik.

Vemos o sonho em 5 a 6 segundos, mas obtemos 40 episódios do que vemos em nosso sonho.

Biz rüyayı 5-6 saniye olarak görürüz fakat rüyamızda gördüğümüz şeyden 40 bölüm dizi çıkar ya

vemos isso da praia que atingirá o tsunami

biz bunu tsunami vuracak olan sahilden şöyle görüyoruz

Um pouco mais sombrio, como vemos esses desastres

bu felaketleri gördükçe birazcık içimiz kararıyor

Fatih Portakal, que vemos nas telas de televisão

televizyon ekranlarında gördüğümüz Fatih Portakal'ı

De repente, vemos... ... lagostas a disparar do recife.

Istakozların bir anda resiften fırladığını görüyorsunuz.

- Até amanhã.
- Nos vemos amanhã.
- Te vejo amanhã.

Yarın görüşürüz.

- Costumamos falar em inglês quando vemos um estrangeiro.
- Temos a tendência de usar o inglês quando vemos um estrangeiro.

Biz bir yabancı gördüğümüzde İngilizce kullanmaya eğilimliyiz.

Durante o dia, nós vemos o sol claro, e à noite nós vemos a lua pálida e as estrelas belas.

Gündüzleri açık bir güneş görürüz, ve geceleri solgun bir ay ve güzel yıldızları görürüz.

Mas também vemos a geração que cresceu no TikTok

ama böyle yetişen nesli de TikTok'da görüyoruz

A vida é muito mais do que nós vemos.

Hayat gördüğümüzden fazlasıdır.

Pois vemos um reflexo distante, um brilho resultante do calor,

sıcak dolayısıyla uzakta parlayan bir yansıma görebilirsiniz.

Passamos por eles e vemos que ainda estamos a quilómetros.

Bunu aştıktan sonra, hâlâ kilometrelerce uzakta olduğunu fark ediyorsunuz.

O sol sempre vemos toneladas de toneladas doces e fofas

bizim hep sevimli tatlı ton ton gördüğümüz güneş

"Não nos vemos desde 2009." "Já faz tanto tempo assim?"

"2009'dan beri birbirimizi görmedik." "O kadar uzun zaman oldu mu?"

- Até mais.
- Até logo.
- Nos vemos.
- A gente se vê.

- Görüşürüz.
- Bay bay.

Crer no que vemos, ou ver aquilo em que acreditamos?

- Ne gördüğümüze inanmak mı yoksa inandığımızı görmek mi?
- Gördüğümüze mi inanmak, yoksa inandığımızı mı görmek?

Como a distância é grande, vemos a imagem há muito tempo.

Mesafe çok fazla olduğu için biz görüntünün çok çok önceki halini görüyoruz aslında

Mas, depois de algum tempo, vemos os diferentes tipos de floresta.

Ama bir süre sonra, farklı orman türleri görüyorsunuz.

- Vemos você segunda.
- Nós o veremos segunda-feira da próxima semana.

Gelecek hafta pazartesi günü görüşürüz.

Nós não vemos esse tipo de coisa acontecer com muita frequência.

Bu tür şeyin çok sık olduğunu görmeyiz.

É esse o perigo de deslizar por encostas quando não vemos onde acabam.

İşte tehlike buydu, yolun sonunu görmeden kayarsanız bu olur.

Aqui vemos bem a disposição do terreno. Os destroços devem estar por aqui.

Tamam, şuradan yolumuza bir bakalım. Enkaz şurada olmalı.

- Às vezes nós nos encontramos com eles.
- Nós os vemos de vez em quando.

Bazen onlarla buluşuyoruz.

Mas é aí que vemos as diferenças subtis. E é aí que conhecemos a natureza.

Ama ince farkları ancak öyle görebiliyorsun. Vahşi doğayı işte o zaman tanıyorsun.

Acho pouco provável que alienígenas parecidos com os que vemos nos filmes já tenham visitado nosso planeta.

Filmlerde gördüklerimize benzer uzaylıların şu ana kadar gezegenimizi ziyaret etmiş olmalarının olası olmadığını düşünüyorum.

Vemos a estrela como éramos anos atrás. Porque essa imagem chega até nós com a velocidade da luz.

Yıldızın biz yıllar önceki halini görüyoruz. Çünkü o görüntü bize ışık hızıyla ulaşıyor.

Sim, querem fugir, mas, às vezes, querem causar danos colaterais ao sair e vemos isso quando os ataques ocorrem.

kaçmak isterler ama bazen gitmeden biraz zarar vermek isterler. Saldırılarda bunu görüyoruz.

Mas não pude deixar de pensar: "Está a brincar com o peixe." Muitas vezes, vemos brincadeiras em animais sociais.

"Balıklarla oyun oynuyor." diye düşünmeden edemedim. Oyun oynama, sosyal hayvanlarda sıkça görülür.

Vemos com os olhos, ouvimos com os ouvidos, tocamos com a pele, cheiramos com o nariz, degustamos com a língua.

Gözlerle görürüz, kulaklarla duyarız, deriyle temas ederiz, burunla koklarız ve dille tadarız.