Translation of "Machucá" in Turkish

0.004 sec.

Examples of using "Machucá" in a sentence and their turkish translations:

- Não queremos machucá-las.
- Não queremos machucá-los.

Onlara zarar vermek istemiyoruz.

- Quem iria querer machucá-los?
- Quem iria querer machucá-las?

Kim onlara zarar vermek istiyor?

Você vai machucá-los?

Sen onlara zarar verecek misin?

Não quero machucá-la.

Ona zarar vermek istemiyorum.

Eu não vou machucá-lo.

Sana zarar vermeyeceğim.

Não tivemos a intenção de machucá-los.

Seni incitmek istemedik.

Tom me implorou para não machucá-lo.

Tom onu incitmemem için yalvardı.

Me prometa que você não vai machucá-los.

Onlara zarar vermeyeceğine bana söz ver.

- Sinto muito. Nunca tive a intenção de machucá-lo.
- Sinto muito. Nunca tive a intenção de machucá-la.
- Sinto muito. Nunca tive a intenção de te machucar.

Özür dilerim. Seni incitmek istememiştim.

- Ele não queria machucá-lo.
- Ele não tinha a intenção de te machucar.
- Ele não teve a intenção de te ferir.

O seni incitmek istemiyordu.

- Não quero machucá-la.
- Não quero machucá-lo.
- Não penso em magoá-la.
- Eu não quero te machucar.
- Não te quero fazer mal.
- Não pretendo ferir-te.
- Não tenho a intenção de ofendê-la.
- Eu não quero prejudicá-la.
- Não vos quero causar danos.
- Não desejo ofender-vos.
- Não é minha intenção ferir vocês.
- Não é meu intuito prejudicar vocês.
- Não estou pensando em lhes causar danos.
- Eu não estou querendo feri-los.
- Não tenciono magoá-las.
- Não quero fazer mal ao senhor.
- Não é minha intenção ofender a senhora.
- Não pretendo afligir os senhores.
- Não tenho o intuito de prejudicar as senhoras.
- Não estou querendo causar-lhes danos.
- Não estou pretendendo fazer-lhes mal.

Senin kalbini kırmak istemiyorum.