Translation of "Intenção" in German

0.012 sec.

Examples of using "Intenção" in a sentence and their german translations:

- Está é minha intenção.
- Essa é minha intenção.

Das ist meine Absicht.

- A intenção era boa.
- A intenção foi boa.

Die Absicht war gut.

- Não era a minha intenção.
- Não tinha essa intenção.

Das war nicht meine Absicht.

- O Tom teve boa intenção.
- Tom estava com boa intenção.

Tom hat es gut gemeint.

- Essa não era a intenção!
- Não foi essa a intenção!

So war es nicht gemeint!

Não foi minha intenção.

- Das habe ich nicht so gemeint.
- Ich habe mir nichts dabei gedacht.
- Ich meinte es nicht so.

A intenção foi boa.

Die Absicht war gut.

- Não foi minha intenção desencorajá-lo.
- Não foi minha intenção desencorajá-la.

Es war nicht meine Absicht, dich zu entmutigen.

Não foi essa a intenção!

So war es nicht gemeint!

Não tenho intenção de ficar.

Ich habe nicht die Absicht zu bleiben.

Não tenho má intenção alguma.

Ich habe keine bösen Absichten.

A fêmea percebe a sua intenção.

Das Weibchen hat verstanden.

Não tenho intenção de lhe perguntar.

Ich beabsichtige nicht, ihn zu fragen.

Temos a intenção de mudar isso.

Das beabsichtigen wir zu ändern.

Não era essa a minha intenção.

Das war nicht meine Absicht.

Ele deu a entender sua intenção.

Er deutete seine Absicht an.

Eu tenho a intenção de renunciar.

Ich will aufhören.

- É a ideia que conta.
- É a intenção que conta.
- O que importa é a intenção.

Der Gedanke zählt.

Não tenho nenhuma intenção de me molhar.

Ich habe nicht die Absicht, nass zu werden.

Não tenho a intenção de me casar.

Ich habe nicht die Absicht zu heiraten.

Tiveste a intenção de matar o Tom?

- Wolltest du Tom umbringen?
- Wolltet ihr Tom umbringen?
- Wollten Sie Tom umbringen?

- Sinto muito. Nunca tive a intenção de machucá-lo.
- Sinto muito. Nunca tive a intenção de machucá-la.
- Sinto muito. Nunca tive a intenção de te machucar.

- Es tut mir leid! Es war nie meine Absicht, dich zu verletzen!
- Es tut mir leid! Ich wollte dich wirklich nicht verletzen!

Eu não tive a intenção de acertá-lo.

Ich wollte ihn nicht schlagen.

Eu não tenho a intenção de ser egoísta.

Ich beabsichtige nicht, selbstsüchtig zu sein.

Eu não tinha a intenção de fazer isso.

- Das war keine Absicht von mir.
- Das wollte ich nicht!

Não tenho a intenção de me tornar pai.

Ich will nichts in die Welt setzen.

Ela está com a intenção de pedir divórcio.

Sie beabsichtigt, sich scheiden zu lassen.

Estou certo de que você teve boa intenção.

Du hast es bestimmt gut gemeint.

Precisamente essas palavras eu tinha intenção de dizer.

Genau diese Worte wollte ich sagen.

Não tenho intenção de te dizer o resultado.

Ich habe nicht die Absicht, Ihnen das Ergebnis mitzuteilen.

Tenho a intenção de voar amanhã para Londres.

Ich habe die Absicht, morgen nach London zu fliegen.

Você precisa encontrar termos com intenção de compra

Sie müssen Begriffe mit Käuferabsicht finden,

- Eu não tive a intenção de te passar tal impressão.
- Não tive a intenção de te passar tal impressão.

Ich hatte nicht vor, diesen Eindruck bei dir zu hinterlassen.

Não é minha intenção machucar você de qualquer forma.

Es liegt nicht in meiner Absicht, Sie in irgendeiner Weise zu verletzen.

Não tive a intenção de te causar essa impressão.

Ich hatte nicht vor, diesen Eindruck bei dir zu hinterlassen.

Eu tive a intenção de fazer um comentário sério.

Das war als ernsthafter Kommentar gedacht.

Eu tenho a intenção de me casar com você.

Ich beabsichtige, dich zu heiraten.

Eu não tive a intenção de fazê-la chorar.

Ich hatte nicht vorgehabt, sie zum Weinen zu bringen.

Eu só estava desenhando figuras, não tinha outra intenção.

Ich habe nur Bilder gemalt. Darüber hinaus hatte ich keine Absichten.

Não venham com essa ideia. A intenção não é essa.

Vergessen Sie das. Darum geht es nicht.

Tom diz que não teve a intenção de matá-la.

- Tom sagt, er habe nicht beabsichtigt, sie zu töten.
- Tom sagt, er habe sie nicht töten wollen.
- Tom sagt, er habe sie nicht umbringen wollen.
- Tom sagt, er habe sie nicht entleiben wollen.

Mary diz que não teve a intenção de matá-lo.

- Mary sagte, sie habe nicht vorgehabt, ihn zu töten.
- Maria sagt, sie habe ihn nicht töten wollen.
- Maria sagt, sie habe ihn nicht umbringen wollen.

- Eu não quis ofender.
- Não tive a intenção de ofender.

Ich habe es nicht böse gemeint.

Ele não tinha a intenção de esperar por três horas.

Er hatte nicht die Absicht, drei Stunden zu warten.

Compreendo que você não teve a intenção de me criticar.

- Ich verstehe, dass du mich nicht kritisieren wolltest.
- Mir ist klar, dass es dir nicht darum ging, mich zu kritisieren.

Eu não tive a intenção de te passar tal impressão.

Ich hatte nicht vor, diesen Eindruck bei dir zu hinterlassen.

- Quando você tem a intenção de começar?
- Quando pretendes começar?

Wann gedenkst du zu beginnen?

Estudo inglês porque tenho a intenção de ir aos Estados Unidos.

Ich lerne Englisch, weil ich vorhabe, in die Vereinigten Staaten zu gehen.

Eu tinha a intenção de submeter o projeto a ampla discussão.

Ich hatte vor, das Projekt einer breiten Diskussion zu unterziehen.

A sua observação não tinha intenção de ser uma afirmação factual.

Seine Äußerung war nicht als Tatsachenaussage gedacht.

Elas me perguntaram o que eu tinha intenção de fazer no futuro.

Sie fragten mich, was ich künftig zu tun gedenke.

Eles me perguntaram o que eu tinha intenção de fazer no futuro.

Sie fragten mich, was ich künftig zu tun gedenke.

Você é um artesão, disse eu, com a intenção de descobrir mais.

„Sie sind ein Handwerker“, sagte ich mit der Absicht, mehr zu erfahren.

Este é o momento de você finalmente revelar qual é sua intenção!

Nun ist es Zeit, dass du endlich deine Absicht bekennst.

Eu não tenho a intenção de me imiscuir nos segredos dos sacerdotes.

Ich habe nicht die Absicht, mich in Geheimnisse der Priester einzumischen.

Será que Tom teve mesmo a intenção de dizer o que disse?

Ob Tom das wohl wirklich ernst meinte?

- Quando vocês têm a intenção de começar?
- Quando é que tencionais começar?

Wann gedenkt ihr zu beginnen?

Meus pais não tinham intenção de permitir que eu me econtrasse com garotos.

Meine Eltern erlaubten mir nicht, mit Jungen auszugehen.

- Eu não vou abrir isso.
- Eu não tenho a intenção de abrir isso.

Ich werde das nicht öffnen.

- Eu pretendo aprender húngaro.
- Eu tenho a intenção de aprender a língua húngara.

Ich beabsichtige Ungarisch zu lernen.

- Tom não queria machucar ninguém.
- Tom não tinha a intenção de machucar ninguém.

Tom wollte niemanden verletzen.

O Tomás tem intenção de limpar a sua garagem seriamente atafulhada durante anos.

Tom will seine zugemüllte Garage schon seit Jahren ausmisten.

Mas quando o faraó anunciou sua intenção de ir para o jardim, eles não protestaram.

Aber als der Pharao seine Absicht bekundete, in den Garten zu gehen, haben sie nicht protestiert.

- Eu não queria assustar o Tom.
- Eu não tinha a intenção de assustar o Tom.

- Ich wollte Tom nicht erschrecken.
- Ich wollte Tom keine Angst einjagen.

- Sinto muito. Eu não queria te assustar.
- Mil perdões. Eu não tive a intenção de te assustar.
- Queira me perdoar. Eu não quis assustá-lo, senhor.
- Sinto muito, senhora. Não tive a intenção de assustá-la.
- Desculpem-me, senhores. Eu não quis assustá-los.
- Mil perdões, senhoras. Não era minha intenção assustá-las.

- Tut mir leid. Ich wollte dir keine Angst machen.
- Es tut mir leid. Ich wollte dich nicht erschrecken.
- Tut mir leid. Ich wollte euch keine Angst machen.
- Es tut mir leid. Ich wollte Ihnen keine Angst machen.

- Eu não queria te machucar.
- Eu não queria te magoar.
- Não era minha intenção te magoar.

- Ich wollte dir nicht weh tun.
- Ich wollte dich nicht kränken.

- Eu sei o que você pretende fazer.
- Eu sei o que você tem intenção de fazer.

- Ich weiß, was du vorhattest.
- Ich weiß, was ihr vorhattet.
- Ich weiß, was Sie vorhatten.

Sim, tem razão, senhorita. Eu tinha mesmo a intenção de convidá-la para a próxima dança.

Ja, Sie haben recht, mein Fräulein. Meine tatsächliche Absicht war, Sie zum nächsten Tanz einzuladen.

- Desculpem-me. Eu não queria assustá-los.
- Sinto muito. Eu não estava querendo assustá-las.
- Perdoai-me. Eu não tive a intenção de assustar-vos.

Tut mir leid. Ich wollte euch keine Angst machen.

Tom é a criatura mais insensível que Maria conhece. Toda vez que ela fala com ele, ele fere seus sentimentos - sem ter a intenção ou perceber.

Tom ist das unsensibelste Wesen, das Maria kennt. Jedes Mal, wenn sie mit ihm spricht, verletzt er ihre Gefühle – ohne dass er es beabsichtigt und ohne dass er es bemerkt.

- Não quero machucá-la.
- Não quero machucá-lo.
- Não penso em magoá-la.
- Eu não quero te machucar.
- Não te quero fazer mal.
- Não pretendo ferir-te.
- Não tenho a intenção de ofendê-la.
- Eu não quero prejudicá-la.
- Não vos quero causar danos.
- Não desejo ofender-vos.
- Não é minha intenção ferir vocês.
- Não é meu intuito prejudicar vocês.
- Não estou pensando em lhes causar danos.
- Eu não estou querendo feri-los.
- Não tenciono magoá-las.
- Não quero fazer mal ao senhor.
- Não é minha intenção ofender a senhora.
- Não pretendo afligir os senhores.
- Não tenho o intuito de prejudicar as senhoras.
- Não estou querendo causar-lhes danos.
- Não estou pretendendo fazer-lhes mal.

- Ich will dir nicht weh tun.
- Ich will dir nicht wehtun.

Eu sei que você acha que entendeu o que você achou que eu disse, mas não tenho certeza se você percebeu que o que você ouvir não é o que eu tive a intenção de dizer.

Ich weiß, du denkst, du hättest verstanden, was du dachtest, was ich gesagt hätte, aber ich bin nicht sicher, ob dir klar ist, dass das, was du gehört hast, nicht das ist, was ich gemeint habe.

- Ainda que esteja doente, o Tom está planejando ir para a escola.
- Embora esteja doente, o Tom tenciona ir à escola.
- Apesar de estar doente, o Tom está com a intenção de ir à escola.
- Mesmo estando doente, o Tom pretende ir à escola.
- Não obstante esteja doente, o Tom está com vontade de ir à escola.

Tom will zur Schule, obwohl er krank ist.

- Como é que você pretende chegar em casa?
- Como intencionas tu chegar em casa?
- Como tendes vós a intenção de chegar em casa?
- Como acham vocês que poderão chegar em casa?
- Como é que o senhor tenciona chegar em casa?
- Como planeja a senhora chegar em casa?
- Como estão imaginando os senhores que vão chegar em casa?
- Como tencionam as senhoras chegar em casa?

Wie gedenkst du nach Hause zu kommen?

- Eu tenho algumas perguntas para fazer a você.
- Quero fazer-te algumas perguntas.
- Gostaria de vos fazer algumas perguntas.
- Desejo fazer-lhe algumas perguntas.
- Eu queria fazer a vocês algumas perguntas.
- Permita-me fazer ao senhor algumas perguntas.
- Tenho a intenção de fazer à senhora algumas perguntas.
- Pretendo fazer algumas perguntas aos senhores.
- Gostaria de lhes fazer algumas perguntas.
- Desejaria fazer algumas perguntas às senhoras.

Ich habe einige Fragen an dich.

- Você já pensou em fazer isso?
- Vocês já pensaram em fazer isso?
- Tu já cogitaste fazer isso?
- Vós já vos imaginastes a fazer isso?
- Vocês já tiveram a intenção de fazer isso?
- O senhor já tencionou fazer isso?
- A senhora já planejou fazer isso?
- Os senhores já tiveram em mente fazer isso?
- As senhoras já se sentiram inclinadas a fazer isso?
- Já idearam fazer isso?
- Já fantasiaste fazer isso?
- Já idealizastes fazer isso?
- Já imaginou fazer isso?

- Hast du irgendwann erwogen das zu tun?
- Hast du jemals daran gedacht das zu tun?