Translation of "Haja" in Turkish

0.010 sec.

Examples of using "Haja" in a sentence and their turkish translations:

Talvez haja esperança.

Belki umut vardır.

Talvez haja problemas.

Sorunlar olabilir.

Embora não haja evidências completas

Tam bir kanıt olmasada

Espero que não haja problemas.

Hiç sorun olmayacağını umuyorum.

Desconfio que haja alguém me seguindo.

Beni takip eden biri olduğundan şüphe ediyorum.

Não quero que haja quaisquer equívocos.

Herhangi bir yanlış anlama olmasını istemiyorum.

Temo que não haja muito tempo.

Korkarım fazla zaman yok.

Temos de ter cuidado, caso haja algo... ... aqui.

Burada bir şey olması ihtimaline karşın dikkatli olmalıyız.

Haja o que houver, você não deve desistir.

Ne olursa olsun vazgeçmemelisin.

Eu não acho que haja algum médico aqui.

Burada bir doktor olduğunu sanmıyorum.

Não penso que haja alguém que deteste Tom.

Tom'dan nefret eden biri olduğunu sanmıyorum.

- Talvez existam outras razões.
- Talvez haja outras razões.

Belki başka nedenler vardır.

- Eu não acho que haja alguém na sala de aula.
- Não acho que haja alguém na sala de aula.

Sınıfta biri olduğunu sanmıyorum.

Anseio que haja uma sanita nos telemóveis. Que loucura!

cep telefonuna tuvalet ekleyecekleri günü bekliyorum. Âlemsin!

Me informe caso haja algo que eu possa fazer.

Yapabileceğim bir şey varsa bana bildir.

É possível que haja apenas dez em mil quilómetros quadrados.

1.000 kilometrekarede belki sadece on tane vardır.

Caso haja algo que a gente possa fazer, só chamar.

Yapabileceğimiz bir şey varsa, sadece ara.

Tom não acha que haja mais alguém que queira vir.

Tom başka birinin gelmek isteyeceğini düşünmüyor.

Eu espero que haja uma estação de metrô aqui no futuro.

Gelecekte burada bir metro istasyonu olacağını umuyorum.

Espero que este vídeo chegue às pessoas autorizadas e que haja uma solução.

Umarım bu video yetkili birilerine ulaşır ve buna çözüm yolu bulunur.

Acho estranho que não haja ninguém na rua a esta hora do dia.

Günün bu saatinde caddede kimsenin olmamasının tuhaf olduğunu düşünüyorum.

- Eu quero que haja algo para cantar.
- Eu quero que tenha algo ali para cantar.

Söyleyecek bir şey olmasını istiyorum.

- Acreditas que há vida depois da morte?
- Você acredita que haja vida após a morte?

Ölümden sonra hayat olduğuna inanıyor musun?

- Isto não significa que o perigo haja passado.
- Isto não significa que o perigo tenha passado.

Bu tehlike geçti anlamına gelmez.

Eu perdi o interesse em estudar, então eu não acho que haja chance de ir para a faculdade.

Ben okumaya ilgimi kaybettim, bu yüzden üniversiteye gitmenin herhangi bir anlamı olduğunu sanmıyorum.

A existência de fantasmas não prova que haja vida após a morte. Eles podem ser elementos de uma outra dimensão.

Hayalet varlığı ölümden sonra yaşamın olduğunu kanıtlamaz. Başka bir boyutun unsurları olabilir.

- Não importa o que aconteça, eu não vou mudar de ideia.
- Haja o que houver, não mudarei de ideia.
- Aconteça o que acontecer, eu não vou mudar de ideia.

- Ne olursa olsun, fikrimi değiştirmem.
- Ne olursa olsun fikrimi değiştirmiyorum.
- Ne olursa olsun, fikrimi değiştirmeyeceğim.