Translation of "Dera" in Turkish

0.004 sec.

Examples of using "Dera" in a sentence and their turkish translations:

- Ah, se eu pudesse.
- Eu queria poder.
- Quem me dera poder.
- Quem dera que eu pudesse.

- Keşke yapabilsem.
- Keşke yapabilsem!

Perdi o relógio que meu pai me dera.

Babamın bana verdiği saati kaybettim.

Quem me dera que estivesses aqui comigo agora.

- Keşke şimdi benimle olsaydın.
- Keşke şimdi birlikte olsaydık.
- Keşke şimdi burada benimle olsan.

Quem me dera que o Tom estivesse aqui comigo hoje.

- Tom'un bugün burada benimle olmasını isterdim.
- Keşke Tom bugün burada benimle olsaydı.

Quem me dera que pudesses parar de falar de Tom!

Keşke Tom hakkında konuşmayı durdurabilsen.

- Se ao menos eu soubesse!
- Oxalá eu soubesse!
- Quem me dera saber!

- Keşke bilsem.
- Keşke bilseydim!

Tom cortou o bolo com a nova faca que Mary lhe dera.

Tom pastayı Mary'nin ona verdiği yeni bıçakla kesti.

- Eu queria não ter que trabalhar.
- Quem me dera não ter que trabalhar.

Keşke çalışmak zorunda olmasam.

- Eu queria poder ir ao Japão.
- Quem me dera poder ir ao Japão.

Keşke Japonya'ya gidebilsem.

- Se ao menos eu fosse mais jovem.
- Quem me dera ser mais jovem.

Keşke daha genç olsam.

- Quem me dera ser inteligente como você!
- Queria ser tão inteligente quanto você.

Keşke senin kadar akıllı olsam.

- Se ao menos eu tivesse asas!
- Quem me dera ter asas!
- Oxalá eu tivesse asas!

Keşke kanatlarım olsa!

Quem me dera ser mais optimista, mas não acredito que as coisas melhorem tão cedo.

Keşke daha iyimser olabilsem, ama yakında işler daha iyi olacak diye düşünmüyorum.

- Eu quisera não ter acreditado em Tom.
- Quem me dera não ter acreditado em Tom!

Keşke Tom'a inanmasaydım.

- Se pelo menos nós tivéssemos um jardim!
- Quem me dera tivéssemos um jardim!
- Oxalá tivéssemos um jardim!

Keşke bir bahçemiz olsaydı!

- Se ao menos ele tivesse vindo.
- Quem me dera que ele tivesse vindo.
- Oxalá ele tivesse vindo.

- Geleydi.
- Keşke gelseydi.

- Se ao menos isso fosse verdade!
- Quem me dera que isso fosse verdade!
- Oxalá isso fosse verdade!

Keşke o doğru olsa!

- Se pelo menos eu soubesse falar inglês!
- Quem me dera saber falar inglês!
- Oxalá eu soubesse falar inglês!

Keşke İngilizce konuşabilsem.

- Eu gostaria de poder passar mais tempo com minha família.
- Quem dera poder passar mais tempo com minha família!

Keşke ailemle daha fazla zaman geçirebilsem.

Tom perdeu a lista de compras que sua mãe lhe dera e comprou somente as coisas que queria comer.

Tom annesinin ona verdiği alışveriş listesini kaybetti ve sadece yemek istediği şeyleri aldı.

- Seria melhor eu não ter feito isso.
- Eu me arrependo de ter feito isso.
- Quem me dera não ter feito isso!

Keşke onu yapmasaydım.

- Queria que você estivesse perto de mim.
- Quem dera que você estivesse junto a mim.
- Se ao menos estivesses perto de mim.

Keşke bana yakın olsaydın.

- Quem dera tivéssemos um filho!
- Se Deus nos concedesse ter um filho!
- Se ao menos tivéssemos um filho!
- Oxalá tivéssemos um filho!

Keşke bir oğlumuz olsa!