Translation of "Semelhante" in Spanish

0.010 sec.

Examples of using "Semelhante" in a sentence and their spanish translations:

Nunca ouvi semelhante insensatez!

¡Nunca oí tamaña insensatez!

é semelhante ao SEO.

es similar a SEO.

Sua ideia é semelhante à minha.

Tu idea se parece a la mía.

Todo ser vivo ama seu semelhante.

Todos los animales aman a los de su especie.

Eu não esperava cair em semelhante erro.

No esperaba caer en semejante error.

Cientistas descobriram uma estrela semelhante ao Sol.

Los científicos descubrieron una estrella similar al Sol.

Eu tenho um artigo semelhante que saiu,

Tengo un artículo similar que salió,

Um carro semelhante custaria muito mais no Japão.

Un coche semejante costaría mucho más en Japón.

Este cachorro é semelhante àquele que nós atropelamos.

Este perro se parece al que atropellamos.

Eu faria a mesma coisa em semelhante situação.

Yo haría lo mismo en una situación similar.

Existe uma situação semelhante nos turcos da Ásia Central.

Existe una situación similar en los turcos de Asia Central.

Novamente, as formigas têm outra característica semelhante à humana

de nuevo, las hormigas tienen otra característica similar a la humana

O clima aqui é muito semelhante ao da Inglaterra.

El clima de aquí se parece mucho al de Inglaterra.

A forma da Itália é semelhante a uma perna.

La forma de Italia es semejante a una pierna.

Esta minissérie é semelhante àquela, porém com atores diferentes.

Esta miniserie es semejante a aquélla, pero con actores diferentes.

Eu nunca vi semelhante maldade em um só coração!

¡Nunca vi semejante maldad en un solo corazón!

Quando vestiu a peruca, ficou semelhante a uma mulher.

Cuando se puso la peluca, parecía una mujer.

Não se preocupe, eu já passei por semelhante situação.

No te preocupes, yo ya pasé por una situación similar.

Também não acha que beber raki causou um incidente semelhante

¿No hay un evento similar al beber raki?

Um homem digno de respeito não pode fazer semelhante coisa.

Un hombre digno de respeto no puede hacer una cosa como esa.

Você acredita mesmo que haja algum planeta semelhante à Terra?

¿Creés que haya algún planeta similar a la Tierra?

Há o mesmo evento semelhante, na verdade com viagens no tempo

Existe el mismo evento similar, en realidad con el viaje en el tiempo

Esta música é semelhante a uma que escutei há alguns minutos.

Esta canción se parece a una que escuché hace unos minutos.

O Peru está construindo uma estátua semelhante à do Cristo Redentor.

Perú está construyendo una estatua similar a la del Cristo Redentor.

Estudamos um tipo de sapo venenoso muito semelhante a uma rocha.

Estudiamos un tipo de sapo venenoso muy similar a una roca.

Seu cabelo longo e despenteado era semelhante à juba de um leão.

Su cabello largo y despeinado era similar a la melena de un león.

- Estou procurando um editor de imagens semelhante ao Photoshop, porém não tão caro.
- Estou procurando um editor de imagens semelhante com o Photoshop, mas não tão caro.

Estoy buscando un editor de imágenes parecido al Photoshop, pero no tan caro.

- A tua ideia é semelhante à minha.
- A tua ideia é parecida à minha.

Tu idea es parecida a la mía.

Ao ouvir semelhante resposta, Herminia deu uma bofetada no seu filho de dezesseis anos.

Al oír semejante respuesta, Herminia le dio un bofetón a su hijo de dieciséis años.

Não é muito semelhante à estrutura da religião cristã em termos de estrutura e arquitetura.

No es muy similar a la estructura de la religión cristiana en términos de estructura y arquitectura.

Da China, bem, eu neste vídeo Eu faço uma pergunta semelhante Qual é o nome

de China, pues bien, yo en este vídeo os hago una pregunta similar ¿Cuál es el nombre

Porque o ser humano é muito maleável, ele se torna semelhante a tudo aquilo que cultiva.

Debido a que es muy adaptable, el ser humano se convierte en todo lo que él cultiva.

- Eu jamais vi algo assim no meu país.
- Eu nunca tinha visto semelhante coisa em meu país.

Nunca antes he visto algo así en mi país.

A captura "en passant" é uma peculiaridade do movimento do peão. Nenhuma outra peça do xadrez pode realizar algo semelhante.

La captura "al paso" es una peculiaridad del movimiento del peon. Ninguna otra pieza de ajedrez puede hacer algo así.

O esperanto espalhou-se pelo mundo sem derramamento de sangue. Que outra língua do planeta pode vangloriar-se de feito semelhante?

Esperanto se ha extendido en todo el mundo y sin derramamiento de sangre. ¿Qué otro idioma del planeta se puede presumir de hazaña similar?

"Ela tem tanto dinheiro que não sabe como gastar." "Queria eu estar em situação semelhante... eu sim saberia como gastá-lo."

"Él tiene tanto dinero que no sabe cómo gastarlo." "Quisiera estar en una situación similar... yo sí sabría cómo gastarlo."

Quem entre os deuses se assemelha a ti, Senhor? Quem é semelhante a ti, magnífico em santidade, terrível em proezas, hábil em maravilhas?

¿Quién como tú, Yahvé, entre los dioses? ¿Quién como tú, glorioso en santidad, terrible en prodigios, autor de maravillas?

A mais velha era tão semelhante à mãe pelo seu caráter e fisionomia, que toda a gente que a via, podia pensar que estava vendo a mãe.

La mayor era tan parecida a la madre en el carácter y la fisonomía, que todo el que la veía, podía pensar que estaba viendo a la madre.

- A morte é similar ao sono.
- A morte é semelhante ao sono.
- A morte é símile ao sono.
- A morte é análoga ao sono.
- A morte assemelha-se ao sono.

La muerte es similar al sueño.

Pois desta vez vou fazer caírem todas as minhas pragas sobre ti, sobre teus ministros e sobre teu povo, para que saibas que no mundo inteiro não há ninguém semelhante a mim.

"Pues esta vez voy a mandar todas mis plagas contra ti, tus siervos y tu pueblo, para que sepas que no hay como yo en toda la tierra."

- Democracia é algo semelhante a dois lobos e um cordeiro decidindo o que hoje será servido no jantar.
- A democracia funciona quando a decisão sobre o cardápio do jantar desta noite é tomada por dois lobos e um cordeiro.
- Há democracia quando cabe a dois lobos e um cordeiro a decisão sobre o cardápio do jantar desta noite.

- La democracia es algo así como dos lobos y un cordero decidiendo lo que hoy se servirá en la cena.
- Hay democracia cuando cabe a dos lobos y un cordero decidir sobre el menú de la cena de esta noche.
- La democracia funciona cuando la decisión sobre el menú de esta noche es tomada por dos lobos y un cordero.

Para viver segundo as leis da natureza, o pássaro deve voar, a serpente deve arrastar-se, o peixe deve nadar e o homem deve amar. É por isso que se o homem, em vez de amar o seu semelhante lhe causa dor, age de forma tão estranha como um pássaro que se pusesse a nadar e um peixe, a voar.

Para vivir según las leyes de la naturaleza, el pájaro ha de volar, la serpiente ha de reptar, el pez ha de nadar y el hombre ha de amar. Es por esta razón que si el hombre en lugar de amar a las otras personas les causa dolor, actuaría de una forma tan extraña como si el pájaro se pusiera a nadar y el pez a volar.