Translation of "Salvar" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Salvar" in a sentence and their russian translations:

- Eu tentei te salvar.
- Eu tentei salvar você.

- Я пытался тебя спасти.
- Я пытался вас спасти.
- Я пыталась тебя спасти.
- Я пыталась вас спасти.

- Nós pudemos salvar Tom.
- Nós conseguimos salvar Tom.

Мы смогли спасти Тома.

Podemos salvar Tom?

Мы можем спасти Тома?

Quero salvar Tom.

Я хочу спасти Тома.

- Ele pode salvar a sua vida.
- Ela pode salvar a sua vida.
- Ela pode salvar a tua vida.
- Ele pode salvar a tua vida.
- Poderia salvar a tua vida.

- Она может спасти твою жизнь.
- Это может сохранить вашу жизнь.
- Это может спасти тебе жизнь.
- Это может спасти вам жизнь.

- Poderia salvar a sua vida.
- Poderia salvar a tua vida.

Это могло бы спасти тебе жизнь.

Podemos salvar o planeta?

Мы можем спасти планету?

Tom tentou me salvar.

Том пытался меня спасти.

Tentei salvar o Tom.

- Я пытался спасти Тома.
- Я пыталась спасти Тома.

Nós vamos te salvar.

Мы спасём тебя.

Tom virá nos salvar.

- Том придёт нас спасти.
- Том придёт, чтобы спасти нас.

Tom vai nos salvar.

Том нас спасёт.

Tom veio me salvar.

- Том пришёл, чтобы спасти меня.
- Том пришёл спасти меня.
- Том пришёл меня спасать.

Vamos salvar o mundo!

- Давайте спасём мир!
- Давайте сохраним мир!

Vou salvar todos vocês.

Я всех вас спасу.

- Obrigado por salvar a minha vida.
- Obrigada por salvar a minha vida.

- Спасибо, что спас мне жизнь.
- Спасибо, что спасли мне жизнь.
- Спасибо, что спасла мне жизнь.

Estou aqui para te salvar.

Я здесь, чтобы спасти тебя.

Nós tentamos salvar o Tom.

- Мы пытались спасти Тома.
- Мы попытались спасти Тома.

Eu não posso salvar ninguém.

Я не могу никого спасти.

Você precisa salvar a princesa!

- Вам надо спасти принцессу.
- Тебе надо спасти принцессу.

Você não pode me salvar.

- Ты не можешь спасти меня.
- Вы не можете спасти меня.
- Вам меня не спасти.
- Тебе меня не спасти.

Ninguém está vindo te salvar.

Никто не придёт тебе на помощь.

Eu vim salvar o Tom.

- Я пришёл, чтобы спасти Тома.
- Я пришла, чтобы спасти Тома.

Tom morreu tentando salvar Mary.

Том погиб, пытаясь спасти Мэри.

Doar sangue é salvar vidas.

Отдавать кровь - значит спасать жизни.

Eu vou salvar o Tom.

Я спасу Тома.

Deveríamos salvar os animais selvagens.

Нам следует сохранить диких животных.

Temos que salvar o nosso futuro

Мы должны спасти наше будущее

Ele pode salvar a tua vida.

Он может спасти тебе жизнь.

Ela pode salvar a tua vida.

Она может спасти твою жизнь.

Ele teve de salvar a princesa.

- Он должен был спасти принцессу.
- Ему надо было спасти принцессу.

Tom quase morreu tentando me salvar.

Том чуть не погиб, спасая меня.

Eu vim para salvar a princesa.

- Я пришёл, чтобы спасти принцессу.
- Я пришла, чтобы спасти принцессу.

Mario não conseguiu salvar a princesa.

Марио не удалось спасти принцессу.

O seu trabalho é salvar vidas.

- Его задача - спасение жизней.
- Ваша задача - спасать жизни.

Dan não conseguiu salvar os reféns.

Дэн не смог спасти заложников.

Nosso objetivo é salvar o nosso futuro

Наша цель - спасти наше будущее.

Tom tentou salvar a vida de Maria.

Том попытался спасти Мэри жизнь.

Tom está tentando salvar a própria pele.

Том пытается спасти собственную шкуру.

Estou tentando salvar a vida de Tom.

Я пытаюсь спасти Тому жизнь.

Somente a paz pode salvar o mundo.

Только мир может спасти мир.

Certifique-se de salvar tudo antes de desligar.

Не забудь всё сохранить перед тем, как выключить.

O Tom acha que pode salvar o mundo.

Том думает, что он может спасти мир.

Ele está doando sangue para salvar o irmão.

Он сдаёт кровь, чтобы спасти брата.

Ela está doando sangue para salvar o irmão.

Она сдаёт кровь, чтобы спасти брата.

Basta um simples contacto para lhe salvar a vida.

Простого контакта достаточно, чтобы спасти ему жизнь.

Matei-o ao invés de salvar-lhe a vida.

Я убил его вместо того, чтобы спасти ему жизнь.

- Juntos salvemos o planeta!
- Vamos juntos salvar o planeta!

Спасём планету вместе!

Ela deu sangue para poder salvar a sua irmã.

Она дала свою кровь, чтобы спасти сестру.

Ela doou sangue para poder salvar o seu irmão.

Она дала свою кровь, чтобы спасти брата.

Se tu doares um órgão, poderás salvar uma vida.

Если ты пожертвуешь орган, то сможешь спасти жизнь.

- O soldado se sacrificou para salvar a vida de seu amigo.
- O soldado se sacrificou para salvar a vida do amigo dele.

Солдат пожертвовал собой, чтобы спасти жизнь своего друга.

O soldado sacrificou-se para salvar a vida do amigo.

Солдат пожертвовал собственной жизнью, чтобы спасти друга.

Tom sacrificou sua vida para salvar a do seu irmão.

Том пожертвовал своей жизнью, чтобы спасти брата.

Pode salvar-nos. Não só para cavar abrigos, como para avalanches.

Она может тебя спасти. Она не только для убежищ, но и для лавин.

Se acha que ainda consegue salvar a Dana, selecione "tentar novamente".

Если думаете, что спасете Дану, выберите «Попробовать снова».

- Eu queria salvá-lo.
- Eu queria salvá-la.
- Eu queria te salvar.

- Я хотел тебя спасти.
- Я хотела тебя спасти.
- Я хотел вас спасти.
- Я хотела вас спасти.

Esse site de calças jeans acabou de salvar um cookie no meu navegador

Этот сайт продажи джинсов только что сохранил cookie в моем браузере.

E que todos esses elementos podem salvar seus próprios cookies no meu navegador.

И эти элементы могут сохранять свои собственные файлы cookie в моем браузере.

Meu adversário conseguiu chegar numa deixadinha perversa para salvar o primeiro ponto decisivo.

Мой соперник отыграл первый матчбол классным укороченным.

O presidente tinha o poder de salvar os homens da execução com uma canetada.

- У президента была возможность спасти мужчин от казни одним росчерком пера.
- Президент мог спасти мужчин от казни одним росчерком пера.

E recuperar frascos de antídoto para salvar vidas que seriam transportados para um hospital próximo.

и капсул спасительного противоядия, которое перевозили в ближайшую больницу.

É possível mudar o passado? Podemos viajar tempo para salvar nossos entes queridos que perdemos?

Можно ли изменить прошлое? Можем ли мы путешествовать во времени, чтобы спасти наших близких, которых мы потеряли?

- "Eu tenho uma ideia que pode nos salvar da falência" "Você sabe onde você pode colocar suas ideias."
- "Tenho uma ideia que pode nos salvar da falência." "Você sabe onde você pode colocar suas ideias."

«У меня есть идея, как нам спастись от банкротства!» — «Ты знаешь, куда можешь засунуть свои идеи».

O Tom fez tudo que pôde para salvar as crianças que estavam presas no prédio em chamas.

Том сделал все, что мог, чтобы спасти детей из горящего здания.

Se você concordar em se tornar um doador de órgãos, pode ajudar a salvar a vida de alguém.

Если вы согласитесь стать донором органов, то можете помочь спасти чью-то жизнь.

Os dados salvos não pertencem a você. Não será possível salvar o seu progresso. Os troféus serão desativados.

Сохраненные данные принадлежат не вам. Сохранение ваших достижений будет невозможно. Награды будут заблокированы.

Logo se tornou claro que não havia qualquer esperança, e que tudo o que podíamos fazer era salvar nossas vidas.

Вскоре стало ясно, что надеяться не на что, и что нам остаётся только спасать свои жизни.

Neste documentário, os bombeiros do Rio falam do seu trabalho e dos maiores desafios que já enfrentaram para salvar a vida de outros.

В этом документальном фильме пожарные Рио говорят о своей работе и о тех крупнейших проблемах, с которыми они сталкиваются, чтобы спасти жизнь другим людям.

- Nem a morte pode te salvar de mim.
- Nem a morte pode salvá-lo de mim.
- Nem a morte pode salvá-la de mim.

Даже смерть не спасёт тебя от меня.