Translation of "Reclamar" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Reclamar" in a sentence and their russian translations:

- Ei, pare de reclamar.
- Ei, parem de reclamar.

Эй, хватит жаловаться.

Eu odeio reclamar.

Ненавижу жаловаться.

Não vou reclamar.

Я не собираюсь жаловаться.

Tom vai reclamar.

Том будет жаловаться.

Reclamar sobre essas maldições

Пожаловаться на эти проклятия

Como ele ousa reclamar?

Да как он только может жаловаться.

Você não pode reclamar.

- Тебе не на что жаловаться.
- Вам не на что жаловаться.

Nós não deveríamos reclamar.

Мы не должны жаловаться.

Nós não podemos reclamar.

Мы не можем пожаловаться.

Não temos do que reclamar.

Нам не на что жаловаться.

Quem sou eu para reclamar?

- Кто я такой, чтобы жаловаться?
- Кто я такая, чтобы жаловаться?

Não fazem mais que reclamar.

Вы только и делаете, что жалуетесь.

Tom nunca para de reclamar.

Том не перестаёт жаловаться.

- Eu nunca ouvi você reclamar de nada.
- Nunca ouvi você reclamar de nada.

- Я никогда не слышал, чтобы ты на что-нибудь жаловался.
- Я никогда не слышал, чтобы вы на что-нибудь жаловались.

- Pare de reclamar.
- Pare de choramingar.‎

- Хватит ныть.
- Перестань хныкать.

Eu vou reclamar com o gerente.

Я буду жаловаться директору.

- Parem de chorar.
- Pare de reclamar.

- Хватит жаловаться!
- Перестань жаловаться!
- Перестаньте жаловаться!

- Pare de reclamar do tempo.
- Para de reclamar do tempo.
- Pare de queixar-se do tempo.

- Прекрати жаловаться на погоду.
- Перестань жаловаться на погоду.
- Хватит ныть о погоде.

Você não deve ter nada a reclamar.

Тебе не стоит ни на что жаловаться.

Eles não têm nada do que reclamar.

Им не на что жаловаться.

- Para de reclamar!
- Para de se queixar!

Хватит жаловаться!

Eu não tenho nada para reclamar sobre.

Мне не на что жаловаться.

Eu não vejo qualquer razão para reclamar.

Я не вижу причин жаловаться.

- Tom não vai reclamar.
- Tom não reclamará.

Том не будет жаловаться.

- Para de reclamar e faz o que te dizem!
- Pare de reclamar e faça o que lhe dizem!

Прекрати жаловаться и делай, что тебе говорят!

Tenho certeza de que o Tom vai reclamar.

Я уверен, что Том пожалуется.

Não venha reclamar comigo quando ele te morder.

Если укусит - не жалуйся.

Eles não têm direito de reclamar da vida.

Они не имеют права жаловаться на жизнь.

Parem de reclamar e façam o que lhes dizem!

Перестаньте жаловаться и делайте, что вам говорят!

- Queixar-se não vai adiantar nada.
- Reclamar não adiantará nada.

- Жалобы ничего не изменят.
- Жалобами ничего не изменишь.

Tom ficou três semanas sem se barbear, até sua esposa reclamar.

Том не брился три недели, пока этому не воспротивилась его жена.

O melhor de tudo é que seus usuários não vão reclamar.

Лучше всего, ваши пользователи не будут жаловаться.

- Você não tem nada melhor para fazer do que vir aqui e reclamar?
- Vocês não têm nada melhor para fazer do que vir aqui e reclamar?

- Тебе больше заняться нечем, кроме как приходить сюда и жаловаться?
- Вам больше заняться нечем, кроме как приходить сюда и жаловаться?
- Тебе больше нечем заняться, кроме как приходить сюда и жаловаться?
- Вам больше нечем заняться, кроме как приходить сюда и жаловаться?

- Sempre estão a reclamar.
- Eles estão sempre reclamando.
- Elas estão sempre reclamando.
- Sempre estão reclamando.

Они всё время жалуются.

- Eu não tenho nada de que me queixar.
- Eu não tenho nada de que reclamar.

Мне не о чем жаловаться.

Homem passa a vida no raciocínio sobre o passado, em reclamar do presente, em temer o futuro.

Человек проводит жизнь, рассуждая о прошлом, жалуясь на настоящее и опасаясь будущего.

- Se você não quer colocar protetor solar, isso é problema seu. Só não me venha reclamar quando você ficar queimado do sol.
- Se você não quer colocar protetor solar, isso é problema seu. Só não me venha reclamar quando você ficar queimada do sol.
- Se você não quiser colocar protetor solar, isso é problema seu. Só não venha reclamar para mim quando você ficar com uma queimadura por causa do sol.

- Если вы не хотите воспользоваться солнцезащитным кремом, это ваша проблема. Просто потом не жалуйтесь мне на солнечные ожоги.
- Если ты не хочешь воспользоваться солнцезащитным кремом, это твоя проблема. Просто потом не жалуйся мне на солнечные ожоги.