Translation of "Parar" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Parar" in a sentence and their russian translations:

- Tive de parar.
- Eu tive de parar.
- Eu tive que parar.
- Tive que parar.

- Мне пришлось остановиться.
- Мне надо было остановиться.

- Vamos parar aqui.
- Vamos parar por aqui.

- Давай остановимся здесь.
- Давайте остановимся здесь.

- Eu não consigo parar.
- Não consigo parar.

Я не могу остановиться.

- Você pode parar agora.
- Vocês podem parar agora.

Сейчас можешь остановиться.

- Eles não vão parar.
- Elas não vão parar.

Они не собираются останавливаться.

Choveu sem parar.

- Дождь шёл без остановки.
- Без перерыва шёл дождь.

Você quer parar?

- Хочешь остановиться?
- Хотите остановиться?

Não posso parar.

Я не могу остановиться.

Eu vou parar.

- Я остановлюсь.
- Я перестану.

Você deveria parar.

Ты должен остановиться.

Eu mandei parar!

- Я сказал, прекрати!
- Я сказал, прекратите!

Acabamos de parar.

Мы только что остановились.

- Ninguém pode parar Tom.
- Ninguém pode parar o Tom.

- Никто не может остановить Тома.
- Тома никому не остановить.

- Eu nunca vou parar.
- Eu não vou parar nunca.

Я никогда не остановлюсь.

- Você deve parar de fumar.
- Vocês precisam parar de fumar.
- Vós tendes de parar de fumar.

- Ты должен бросить курить.
- Вы должны бросить курить.

- Você não pode parar agora.
- Vocês não podem parar agora.

Ты не можешь остановиться сейчас.

- Você não pode nos parar.
- Vocês não podem nos parar.

- Вы не можете остановить нас.
- Вы не можете нас остановить.
- Ты не можешь нас остановить.
- Ты не можешь остановить нас.
- Вам нас не остановить.
- Тебе нас не остановить.

- Não conseguia parar de rir.
- Não pude parar de rir.

Я не мог перестать смеяться.

Vou parar de fumar.

Я брошу курить.

Está chovendo sem parar.

Дождь идёт всё время.

Vamos parar e descansar.

- Давай остановимся и отдохнём.
- Давай остановимся и передохнём.
- Давайте остановимся и отдохнём.

Tom teve de parar.

Тому пришлось остановиться.

Eu não vou parar.

Я не собираюсь останавливаться.

Por que deveríamos parar?

- Почему мы должны остановиться?
- Зачем нам останавливаться?

Como podemos parar Tom?

- Как нам остановить Тома?
- Как мы можем остановить Тома?

Tom nunca vai parar.

Том перезвонит.

Tom não vai parar.

Том не остановится.

Nós não podemos parar.

Мы не можем остановиться.

Eu não pude parar.

Я не мог остановиться.

Eles não vão parar.

Они не остановятся.

Ele fala sem parar.

Он говорит непрерывно.

Diga-me quando parar.

- Скажи, когда мне остановиться.
- Скажи мне, когда остановиться.
- Скажите мне, когда остановиться.

Ele come sem parar.

Он ест без остановки.

Ele sorria sem parar.

Улыбка не сходила с его лица.

Como parar de procrastinar?

- Как перестать прокрастинировать?
- Как перестать всё откладывать на потом?

Tom tentou nos parar.

- Том пытался остановить нас.
- Том пытался нас остановить.

- Nós precisamos parar de fazer isso.
- Precisamos parar de fazer isso.

Нам нужно перестать это делать.

- Eu não consigo parar de bocejar.
- Não consigo parar de bocejar.

Не могу перестать зевать.

- Eles não conseguem parar de rir.
- Elas não conseguem parar de rir.

Они не могут перестать смеяться.

- Eles não conseguiam parar de rir.
- Eles não puderam parar de rir.

- Они не могли остановить смех.
- Они не могли подавить смех.

- Você não pode parar o Tom?
- Vocês não podem parar o Tom?

- Ты не можешь остановить Тома?
- Вы не можете остановить Тома?

- Você precisa parar de fazer isso agora.
- Vocês precisam parar de fazer isso agora.
- Precisas parar de fazer isso agora.

Тебе сейчас же надо перестать это делать.

é impossível parar com isso

остановить это невозможно

O professor falou sem parar.

Учитель всё говорил и говорил.

Você deveria parar de fumar.

- Тебе надо бы бросить курить.
- Вам надо бы бросить курить.

Vai parar de chover logo.

- Дождь скоро прекратится.
- Дождь скоро перестанет.

Não posso parar de escrever.

Я не могу перестать писать.

Ele decidiu parar de fumar.

Он решил бросить курить.

Você vai parar de falar?

Ты перестанешь говорить?

Não consegui parar de rir.

Я не мог перестать смеяться.

Não consigo parar o sangramento.

Не могу остановить кровотечение.

Dá para parar, por favor?

Пожалуйста, ты не мог бы перестать?

As mulheres falam sem parar.

Женщины говорят без умолку.

Como posso fazê-lo parar?

Как мне заставить его остановиться?

Você pode parar de gritar?

- Ты можешь перестать орать?
- Вы можете перестать орать?

Você deveria parar com isso.

Ты должен это остановить.

Vamos parar de fazer isso.

Давайте прекратим это делать.

Ele tenta parar de fumar.

Он пытается бросить курить.

Creio que agora deveríamos parar.

Думаю, сейчас нам надо остановиться.

Eu disse para ele parar.

- Я сказал ему прекратить.
- Я сказал ему остановиться.
- Я велел ему остановиться.
- Я велел ему прекратить.

Decidi parar de estudar francês.

Я решил бросить изучать французский язык.

Vamos parar para um café.

Давайте прервёмся на кофе.

Como isso foi parar lá?

- Как ты туда попал?
- Как вы туда попали?

Ninguém pode parar o Tom.

- Никто не может остановить Тома.
- Тома никому не остановить.

Estou tentando parar de fumar.

Я пытаюсь бросить курить.

Você precisa parar de beber.

- Тебе надо прекращать пить.
- Вам надо прекращать пить.
- Вам надо бросить пить.

Não consigo parar de soluçar.

Я не могу перестать икать.

Quando vai parar de chover?

Когда дождь прекратится?

Iremos quando parar de chover.

Пойдём, когда дождь перестанет.

O show não pode parar.

Шоу должно продолжаться!

Ela lhe disse para parar.

- Она сказала ему остановиться.
- Она сказала ему прекратить.
- Она велела ему остановиться.
- Она велела ему прекратить.

Ele jurou parar de fumar.

Он поклялся бросить курить.

Você precisa parar de fumar.

Тебе нужно бросить курить.

É difícil parar de fumar.

Бросить курить трудно.

Tom teve que parar aquilo.

- Тому пришлось это прекратить.
- Тому пришлось это остановить.

Eu vou parar de tentar.

Я оставлю попытки.

- Tom mandou Mary parar de fazer isso.
- Tom mandou Mary parar de fazer aquilo.

Том сказал Мэри, чтобы она перестала это делать.

Choveu por vários dias sem parar.

Дождь шел несколько дней подряд.

Ela tem que parar de fumar.

- Ей нужно прекратить курить.
- Ей надо бросить курить.

Ele está tentando parar de fumar.

Он пытается бросить курить.

Tom deveria parar de fazer isso.

Том должен прекратить делать это.

Primeiro, você deve parar de fumar.

Для начала ты должен бросить курить.

Não abra antes do trem parar.

Не открывать до полной остановки поезда.

Ele não consegue parar de rir.

Он не может перестать смеяться.

- Eu quero desistir.
- Eu quero parar.

Я хочу уволиться.

Ela não vai parar de soluçar.

Она постоянно плачет.

Não se pode parar o progresso.

- Невозможно остановить прогресс.
- Прогресс не остановить.