Translation of "Necessidade" in Russian

0.077 sec.

Examples of using "Necessidade" in a sentence and their russian translations:

A necessidade faz a fé.

Нужда свой закон пишет.

A necessidade ensina a rezar.

Нужда учит молитве.

Não há necessidade de preocupação.

- Нет повода для беспокойства.
- Не стоит волноваться.

Não há necessidade para pânico.

Не надо паниковать.

Não há necessidade de explicar.

- Нет необходимости объяснять.
- Можно не объяснять.

Não há necessidade de mentir.

- Нет нужды лгать.
- Нет нужды врать.

Todos têm necessidade de dinheiro.

Всем нужны деньги.

Existe uma necessidade por isso.

- В этом есть необходимость.
- В этом есть потребность.

A necessidade não conhece nenhuma lei.

Нужда закона не знает.

Guarde algum dinheiro para uma necessidade.

Береги денежку про чёрный день.

Há uma necessidade urgente de voluntários.

Срочно нужны добровольцы.

Não há necessidade de esperar mais.

Больше ждать незачем.

água, a necessidade mais importante da humanidade

вода, самая важная потребность человечества

Parece que não há necessidade de pressa.

Вроде бы нет нужды спешить.

Não é um luxo, é uma necessidade.

Это не роскошь, а необходимость.

A necessidade é a mãe da invenção.

- Голь на выдумки хитра.
- Необходимость — мать изобретений.

Frequentemente tenho necessidade de pegar um táxi.

Мне часто приходится брать такси.

Há uma necessidade urgente de pilotos experientes.

Срочно требуются опытные пилоты.

Saber conjugar verbos é uma necessidade absoluta.

Уметь спрягать глаголы — абсолютная необходимость.

Criaram uma necessidade enorme e imediata de inovação.

создал огромную и срочную нужду в инновациях.

- Não há necessidade de violência.
- Não precisa violência.

Нет необходимости в насилии.

Arte não é um luxo, mas uma necessidade.

Искусство — это не роскошь, а необходимость.

Onde todo mundo sente a necessidade de comprar.

что все собираются быть, я должен купить.

Isso é uma necessidade, não importam as circunstâncias.

это необходимость, несмотря ни на что.

- Acho que não há necessidade de falar sobre isso.
- Eu acho que não há necessidade de falar sobre isso.

Я считаю излишним говорить об этом.

Todo ser humano tem necessidade de comer e beber.

Каждому человеку нужно есть и пить.

Ar, assim como comida, é uma necessidade humana básica.

Воздух, как и еда, является базовой потребностью человека.

- Não precisa ficar encabulado.
- Não há necessidade de ficar constrangido.

Не нужно смущаться.

Tom e Mary se entendem sem necessidade de muitas palavras.

Том и Мэри понимают друг друга без лишних слов.

Não há necessidade de fazer propaganda de um bom vinho.

- Нет нужды рекламировать хорошее вино.
- Хорошее вино в рекламе не нуждается.

Também não havia mesquita como foi conquistada e havia necessidade disso

также не было мечети, так как она была завоевана, и в этом была необходимость

Não há necessidade de ir à física para investigar esse problema

нет необходимости идти в физику, чтобы исследовать эту проблему

Então não há necessidade de ser um engenheiro ao nosso redor

Тогда нет необходимости быть инженером вокруг нас

Não há necessidade de tentar traduzir uma frase palavra por palavra.

Не надо пытаться перевести фразу дословно.

Ele ganhou dinheiro bastante para que sua família não passasse nenhuma necessidade.

Он заработал достаточно денег, чтобы его семья ни в чём не нуждалась.

- Não precisa chorar como um bebê.
- Não há necessidade de chorar como um bebê.

Нет нужды плакать как ребёнок.

- Não, você não precisa fazer isso.
- Não, tu não tens necessidade de fazer isso.

Нет, тебе это делать не нужно.

- Não há necessidade de ligar para ela agora.
- Não é preciso telefonar para ela agora.

Не надо ей сейчас звонить.

É bom guardar um casaco de pele para o frio intenso, e dinheiro para uma necessidade.

Хорошо беречь шубу на стужу, а деньги на нужу.

- Tom não precisa voltar.
- Tom não tem necessidade de voltar.
- Tom não quer voltar.
- Tom não tem que voltar.

Тому не надо возвращаться.

- Podes dizer-me qual é a necessidade de fazermos isto?
- Podes dizer-me por que é que temos de fazer isto?

Ты можешь мне сказать, зачем нам это делать?

Fala-se tanto da necessidade de deixar um planeta melhor para nossos filhos, e esquece-se da urgência de deixar filhos melhores para o nosso planeta.

Люди так много говорят о том, что нужно оставить детям лучшую планету, и забывают о том, что крайне необходимо оставить планете лучших детей.

Vinte anos atrás, as esperanças estavam em nível muito baixo, mas nos últimos anos a necessidade de tradução automática vem sendo de novo focalizada na Internet.

Двадцать лет назад больших ожиданий не было, но в последние годы необходимость в машинном переводе снова назревает в интернет-среде.

- Você não precisa responder essas perguntas.
- Tu não precisas responder a essas perguntas.
- O senhor não precisa responder a essas perguntas.
- A senhora não tem necessidade de responder essas perguntas.

- Вы не должны отвечать на эти вопросы.
- Ты не должен отвечать на эти вопросы.

Há uma grande diferença entre aprender uma língua para entender ou dizer algo em caso de necessidade, e a tentativa de adquirir uma outra língua para falá-la livremente, quase como uma primeira língua, uma língua materna.

Существует большая разница между изучением языка, чтобы понять или сказать что-нибудь в случае необходимости, и усилиями, направленными на приобретение второго языка, чтобы говорить свободно, почти как на первом, на родном языке.

- Você não precisa responder essas perguntas.
- Tu não precisas responder a essas perguntas.
- Vós não tendes de responder a essas perguntas.
- Vocês não são obrigados a responder essas perguntas.
- O senhor não precisa responder a essas perguntas.
- A senhora não tem necessidade de responder essas perguntas.
- Os senhores não têm o dever de responder a essas perguntas.
- As senhoras não têm a obrigação de responder essas perguntas.

- Вам не обязательно отвечать на эти вопросы.
- Вы не обязаны отвечать на эти вопросы.
- Вы не должны отвечать на эти вопросы.
- Ты не должен отвечать на эти вопросы.