Translation of "Paz" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Paz" in a sentence and their russian translations:

- Nós queremos paz.
- Queremos paz.

Мы хотим мира.

- Vão em paz!
- Ide em paz!

Идите с миром!

- Eles vivem em paz.
- Elas vivem em paz.

Они живут в мире.

- Deixe o gato em paz.
- Deixem o gato em paz.
- Deixe a gata em paz.
- Deixem a gata em paz.

- Оставьте кошку в покое.
- Оставь кота в покое.
- Оставьте кота в покое.
- Оставь кошку в покое.

- Me deixe em paz!
- Deixe-me sozinho.
- Deixe-me em paz!
- Me deixa em paz.
- Deixe-me sozinha!
- Deixa-me em paz!
- Deixem-me em paz!

- Оставь меня в покое!
- Отстань!
- Оставьте меня в покое!

Amor e paz.

Любовь и мир.

Vivemos em paz.

Мы живём в мире.

Aspiramos à paz.

Мы стремимся к миру.

Paz e amor.

Мир и любовь.

Que haja paz!

Да будет мир!

Descanse em paz.

Покойся с миром.

- Deixe-me trabalhar em paz.
- Deixem-me trabalhar em paz.

- Дай мне спокойно поработать.
- Дайте мне спокойно поработать.

- Dê uma chance à paz!
- Deem uma chance à paz!

Дайте миру шанс!

Me deixa em paz.

Отстань.

Eles viveram em paz.

Они жили в мире.

O presidente deseja paz.

Президент хочет мира.

Eles querem a paz.

Они хотят мира.

A paz esteja contigo!

Да пребудет с тобой мир!

Deixe-me em paz.

Оставьте меня в покое.

Estamos vindo em paz.

Мы пришли с миром.

Eles vivem em paz.

Они живут в мире.

A meditação traz paz.

Медитация приносит умиротворение.

A paz esteja contigo.

Мир вам.

Deixa-a em paz!

- Оставьте её в покое!
- Оставь её в покое!

- Seu avô morreu em paz.
- O avô dele morreu em paz.

Его дед скончался мирно.

Não há caminho para a paz; a paz é o caminho.

Нет пути к миру, потому что мир и есть путь.

Não há um caminho para a paz. A paz é o caminho.

К миру нет пути. Мир и есть путь.

Que ele descanse em paz.

Да упокоится он с миром.

Deixe-me morrer em paz.

Дай мне умереть спокойно.

Toda a nação quer paz.

Весь народ хочет мира.

Paz é melhor que guerra.

Мир лучше войны.

Deixa meu carro em paz.

- Оставь мою машину в покое.
- Оставьте мою машину в покое.

O mundo todo deseja paz.

Весь мир желает мира.

Estamos trabalhando pela paz mundial

Мы работаем ради мира во всём мире.

Provavelmente desejam pedir a paz.

- Вероятно, они хотят просить мира.
- Вероятно, они желают запросить мира.

Deixem a pobrezinha em paz!

- Оставьте бедную девочку в покое.
- Оставь бедную девочку в покое.

Todos querem a paz permanente.

Все хотят постоянного мира.

A pomba representa a paz.

Голубь символизирует мир.

Deixe-me comer em paz.

- Дай мне спокойно поесть.
- Дайте мне спокойно поесть.

Dê uma chance à paz.

Дайте миру шанс.

Quem escreveu "Guerra e Paz"?

Кто написал "Войну и мир"?

- Por favor, apenas me deixe em paz.
- Apenas me deixe em paz, por favor.
- Só me deixa em paz, por favor.

- Пожалуйста, просто оставь меня одного.
- Пожалуйста, просто оставь меня одну.

- Me deixe em paz!
- Me deixa em paz.
- Não me aborreças.
- Não me irrite.

- Оставь меня в покое!
- Не беспокой меня.
- Оставь меня!
- Оставьте меня в покое!

- Vocês não podem deixar-me em paz?
- Vós não podeis deixar-me em paz?

Не можете ли вы оставить меня в покое?

- O senhor não pode deixar-me em paz?
- A senhora não pode deixar-me em paz?
- Os senhores não podem deixar-me em paz?
- As senhoras não podem deixar-me em paz?

Не можете ли вы оставить меня в покое?

Todo o mundo deseja a paz.

Весь мир желает мира.

Por favor, me deixe em paz.

- Пожалуйста, дайте мне побыть одному.
- Оставьте меня, пожалуйста, в покое.
- Оставь меня, пожалуйста, в покое.

As negociações de paz fracassaram novamente.

Разговоры о мире снова провалились.

O presidente quer a paz, né?

Президент хочет мира, правда?

Ele disse: "Me deixe em paz!"

- Он сказал: "Оставь меня в покое!"
- Он сказал: "Оставьте меня в покое!"
- Он говорил: "Оставь меня в покое!"
- Он говорил: "Оставьте меня в покое!"

Se desejas paz, prepara a guerra.

- Если хочешь мира, готовься к войне.
- Хочешь мира - готовься к войне.

O mundo ainda não encontrou paz.

Мир до сих пор не нашёл мира.

Ela finalmente leu "Guerra e Paz".

Она наконец прочла "Войну и мир".

Todos nós desejamos paz mundial perpétua.

Мы все хотим вечного мира во всём мире.

Eu gosto de paz e silêncio.

Я люблю тишину и покой.

Por favor, deixe-nos em paz!

Оставь нас, пожалуйста, одних!

Prometo deixar o Tom em paz.

Я обещаю оставить Тома в покое.

Deixe a minha família em paz!

Оставь в покое мою семью!

- Você pode me deixar sozinho?
- Você pode me deixar em paz?
- Podes me deixar sozinho?
- Podes me deixar em paz?
- Poderia deixar-me em paz?

- Ты можешь оставить меня в покое?
- Вы можете оставить меня в покое?

- Não há ninguém que não deseje a paz.
- Não há ninguém que não deseja a paz.

Нет никого, кто не хочет мира.

- Esposos em paz vivem num palácio real.
- Marido e mulher em paz vivem num palácio real.

Супруги в мире -- что в королевском дворце.

- Por que você não me deixa em paz?
- Por que vocês não me deixam em paz?

- Почему ты не оставишь меня в покое?
- Что ты меня в покое не оставишь?

- Diga a ele que me deixe em paz.
- Dize a ele que me deixe em paz.

Скажи ему, чтобы оставил меня в покое.

Um ramo de oliveira simboliza a paz.

Оливковая ветвь символизирует мир.

A pomba é um símbolo da paz.

Голубь - символ мира.

Japão está em paz com seus vizinhos.

Япония находится в мире со своими соседями.

Uma pomba é um símbolo da paz.

Голубь — символ мира.

Por favor, deixe-me comer em paz.

Пожалуйста, дайте мне поесть спокойно.

A meditação me dá paz de espírito.

Медитация даёт мне спокойствие.

Ela leu Guerra e Paz 15 vezes.

Она прочитала "Войну и мир" пятнадцать раз.

Eu também não li "Guerra e Paz".

Я тоже не читал "Войну и мир".

- Deixe-me sozinho.
- Deixe-me em paz.

Оставь меня в покое.

- Me deixa quieto.
- Deixa-me em paz.

- Оставьте меня в покое.
- Оставь меня в покое.

Nada é tão importante como a paz.

Нет ничего важнее мира.

Somos uma nação que ama a paz.

Мы - миролюбивая нация.

Quero que deixes o Tom em paz.

Я хочу, чтобы ты оставил Тома в покое.

Somente a paz pode salvar o mundo.

Только мир может спасти мир.

Ele vive em paz com todo mundo.

Он живёт в мире со всеми.