Translation of "Calma" in Russian

0.017 sec.

Examples of using "Calma" in a sentence and their russian translations:

Calma!

Успокойся!

Calma.

Успокойся.

Tenha calma.

Сохраняйте спокойствие.

Calma, Djalma!

- Держи себя в руках!
- Контролируй себя!

- Fique calmo.
- Fique calma.
- Mantenha a calma.

- Сохраняйте спокойствие.
- Сохраняй спокойствие.

Vamos com calma.

Ребята, осторожно здесь.

Calma. Vai devagar.

Подождите. Идите медленно.

Eu estou calma.

Я спокойна.

- Acalme-se.
- Calma.

Успокойся.

- Relaxe!
- Relaxa!
- Calma!

Расслабься!

- Precisamos manter a calma.
- Nós precisamos manter a calma.

Мы должны сохранять спокойствие.

Certo, vamos ter calma.

Сохраняем спокойствие.

Precisamos manter a calma.

Мы должны сохранять спокойствие.

- Fique calmo!
- Fique calma!

- Спокойно!
- Не дёргайтесь!
- Будьте спокойны.

- Fica calmo!
- Fica calma!

- Спокойно!
- Не дёргайся!
- Будь спокоен.
- Будь спокойна.

- Fique calmo.
- Tenha calma.

- Спокойно!
- Будь спокоен.
- Будь спокойна.
- Будьте спокойны.

A área estava calma.

Район был спокойный.

Procure manter a calma.

Просто постарайся успокоиться.

- Fique calmo.
- Fique calma.

Сохраняйте спокойствие.

- Pega leve.
- Tenha calma!

Расслабься!

Tentei manter a calma.

- Я пыталась сохранять спокойствие.
- Я пытался сохранять спокойствие.

Tom nunca perde a calma.

Том никогда не теряет хладнокровия.

- Mantenha a calma.
- Te acalma.

- Сохраняйте спокойствие.
- Сохраняй спокойствие.

Fale com mais calma, por favor.

- Говорите, пожалуйста, потише.
- Говори, пожалуйста, потише.

- Tente ficar calmo.
- Tente ficar calma.

- Постарайся сохранять спокойствие.
- Постарайтесь сохранять спокойствие.
- Старайся сохранять спокойствие.
- Старайтесь сохранять спокойствие.

Ela é uma pessoa muito calma.

Она очень спокойный человек.

- Eu estou calmo.
- Eu estou calma.

- Я спокоен.
- Я спокойна.

Ela perdeu a calma e gritou comigo.

- Она вышла из себя и накричала на меня.
- Она потеряла терпение и накричала на меня.

Vamos sentar e discutir isso com calma.

- Давай сядем и спокойно это обсудим.
- Давайте сядем и спокойно это обсудим.

- Acalme-se.
- Acalme-se!
- Calma!
- Acalma-te!

- Успокойся!
- Успокойтесь!

Calma! A investigação ainda está em andamento.

Спокойно! Расследование ещё продолжается.

Vamos com calma. Temos mesmo de ter cuidado.

Ребята, спокойно, спокойно. Нам нужно быть осторожными.

Nesta ilha reina a calma e a serenidade.

На этом острове царит спокойствие и безмятежность.

Vamos pensar com calma e continuar a ser engenhosos.

Мы мыслим умно. Мы находчивы.

- Tentem permanecer calmos.
- Tente permanecer calmo.
- Tente permanecer calma.

Постарайся оставаться спокойным.

- É difícil manter a calma.
- É difícil ficar calmo.

Трудно оставаться спокойным.

Estou calma fazendo algo que assusta a maioria das pessoas.

Да, я спокойно делаю то, чего до смерти боится большинство людей,

- Por favor, tente permanecer calma.
- Por favor, tentem permanecer calmas.

Пожалуйста, постарайся сохранять спокойствие.

Em minha vida toda, nunca vi uma vista tão calma.

Никогда в жизни не видел такого умиротворённого зрелища.

- Eu tenho de ficar calmo.
- Eu tenho de ficar calma.

Я должен сохранять спокойствие.

Sem emoções e gritos, por favor — disse Azazello, perdendo a calma.

«Пожалуйста, без волнений и вскрикиваний», — сказал Азазелло, теряя спокойствие.

É melhor ir com calma do que se apressar e cometer erros.

Лучше не торопиться, чем поспешить и наделать ошибок.

Eu sempre fui uma pessoa calma, mas ele me tira do sério.

Я всегда был спокойным человеком, но он выводит меня из себя.

A coisa mais importante que devemos fazer agora é manter a calma.

Самое главное для нас сейчас - это сохранять спокойствие.

- Você me fez perder a cabeça.
- Você me fez perder a calma.

Ты свела меня с ума.

Ela queria uma vida mais calma, mas aquilo era impossível naquela circunstâncias.

Она хотела более спокойной жизни, но при тех обстоятельствах это было невозможно.

Mas pode diminuir o suficiente para que você possa respirar com mais calma.

Но это может понизить его достаточно, чтобы вы могли дышать немного легче.

- Sinto muito, perdi a paciência.
- Lamento ter perdido a calma.
- Desculpem, perdi o controle.

Прошу прощения, что вышел из себя.

- Aconteça o que aconteça, você deve permanecer calma.
- Aconteça o que aconteça, você deve permanecer calmo.

Что бы ни случилось, ты должен соблюдать спокойствие.

- Não seja ávido.
- Vá com calma.
- Não vá com tanta sede ao pote.
- Vá devagar.
- Não seja ávida.

Не суетись.

- Acalme-se! Ele voltará. Tom não pode viver sem você.
- Calma! Ele vai voltar. Tom não pode viver sem ti.

Успокойся! Он вернётся. Том не может без тебя жить.

- Uma vida calma por um pintor holandês suspende-se no seu quarto.
- Uma natureza morta de um pintor holandês está pendurada no quarto dele.

В его комнате висит натюрморт голландского художника.