Translation of "Através" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Através" in a sentence and their russian translations:

- De três maneiras: através de um webinar, através de um opt-in,

- Три способа: через вебинар, посредством отказа,

Tom olhou através do binóculo.

Том посмотрел в бинокль.

Ou através de um questionário.

или через викторину.

O sangue circula através das veias.

Кровь циркулирует по венам.

O sangue circula através do corpo.

Кровь циркулирует по телу.

Consegui muitas coisas através da autoaprendizagem.

Я многого достиг благодаря самообучению.

Através da visão, do olfato e ecolocalização...

Мексиканские длинноносы находят цветы...

Montanha de ferro derretendo através dessa montanha

тающая железная гора через эту гору

Mas ainda podemos ver através do telescópio

Но все же мы можем видеть через телескоп

Ele conseguiu escapar através de uma janela.

Ему удалось сбежать через окно.

Quantas pontes há através do rio Tâmisa?

Сколько мостов через реку Темза?

O sangue flui através de vasos sanguíneos.

Кровь течёт по кровеносным сосудам.

Eu o vi nadar através do rio.

Я видел, как он плыл через реку.

É possível ver através do vidro fosco?

- Через непрозрачное стекло можно видеть?
- Через матовое стекло можно видеть?

Através destes profundos desfiladeiros, em uma região isolada.

через эти глубокие ущелья в пустыне.

Quando perturbados, produzem luz através de uma reação química.

Если их потревожить, они излучают свет путем химической реакции.

Que possível. Esses algoritmos são refinados através de milhões

насколько это возможно.  Эти алгоритмы уточняются миллионами

As pessoas nem sempre falam através de frases completas.

Люди не всегда говорят законченными предложениями.

Através da vibração, pode avaliar o seu tamanho e velocidade.

Благодаря вибрации может судить о размере и скорости.

Mantenho contato com meus amigos e parentes através do Facebook.

С помощью Фейсбука я поддерживаю связь с друзьями и родственниками.

E através do Crazy Egg, ele tem um editor WYSIWYG.

и через Crazy Egg он имеет редактор WYSIWYG.

E precisamos de uma estrutura, uma forma de navegar através disso.

и хорошо было бы иметь какие-нибудь ориентиры.

As pessoas poderiam ter evitado muitos erros através de experimentos simples.

Люди могли бы избежать множества ошибок, проводя простые эксперименты.

Nós tivemos que dirigir em estradas estreitas através de terreno montanhoso.

Нам пришлось ехать через холмистую местность по узким дорогам.

Via através do vidro toda a tristeza que trouxera o inverno.

Сквозь стекло было видно всю печаль, которая пришла вместе с наступлением зимы.

O povoado está unido à nossa cidade através de uma ponte.

Деревню связывает с нашим городом мост.

Então, elas podem se inscrever em seu site através do navegador

Таким образом, через свой браузер они можете подписаться на ваш сайт

O assaltante conseguiu acessar o interior da casa através de uma janela.

Вор проник в дом через окно.

Tom se ofereceu para transportar-nos através do rio em seu barco.

Том предложил переправить нас через реку на своей лодке.

O barco deslizava sobre a água, como uma nuvem através do ar.

Лодка скользила по воде, словно облако по воздуху.

Assintomáticas e você vai descobrir a doença assintomática através do rastreamento de contatos ".

без симптомов, и вы доберётесь до бессимптомного заболевания через отслеживание контактов ".

Mas ela fornece ma simples e confiável jeito de navegar através de oceanos

Но эта проекция давала простой, надёжный способ путешествовать через океаны.

As simulações apresentaram a agentes artificiais múltiplas cores em um determinado tempo, e através

Искусственным агентам было представлено сразу несколько цветов, и

Por isso, ela sente o mundo à sua volta através de uma rede de fios.

Brachypelma albopilosum общается с миром через сеть натяжных проволок.

É claro que eu concordo que você deva avançar na vida através de seus próprios esforços.

Конечно же я согласен, что ты должен продвигаться в жизни, добиваясь всего сам.

Se esse navio desaparecesse, mas se olharmos através de um telescópio, podemos ver o navio da mesma maneira

если этот корабль исчез, но если мы посмотрим в телескоп, мы можем увидеть корабль таким же образом

Quando um fio ou qualquer outro material condutor se move através de um campo magnético, produz-se naquele uma força eletromotriz.

Когда проволока или любой другой проводящий материал движется через магнитное поле, в этом материале возникает электродвижущая сила.

Através de uma vívida discussão e uma abundante colheita de expressões nós demonstramos mais uma vez que o esperanto é uma língua que não é nem morta nem pobre.

Через оживленную дискуссию и обильный урожай выражений мы еще раз продемонстрировали, что эсперанто — это язык, который не является ни мертвым, ни бедным.

Tom esfregou a pedra que a boa fada lhe dera, com a qual ele se transformou num esquilo e conseguiu escapar através das barras da janela da prisão com facilidade.

Том потёр камень, который дала ему добрая фея, после чего превратился в белку и с лёгкостью смог вырваться на свободу через решётку тюремного окна.

Algumas pessoas acreditam que Galileu foi quem primeiro construiu um telescópio. Embora isso não seja verdade, ele foi o primeiro a publicar observações de corpos celestes feitas através de um telescópio.

Некоторые уверены, что Галилей был первым, построившим телескоп. Хотя это и неверно, он стал первым человеком, опубликовавшим результаты своих наблюдений за небесными телами с его помощью.