Translation of "Dessa" in Polish

0.009 sec.

Examples of using "Dessa" in a sentence and their polish translations:

Também gosto dessa cor.

Też lubię ten kolor.

Eu gosto dessa saia.

Podoba mi się ta spódnica.

- Eu gosto desta cidade.
- Eu gosto dessa cidade.
- Gosto dessa cidade.

Uwielbiam to miasto.

Eu não gosto dessa câmera.

Nie podoba mi się ten aparat.

- Escutei a versão francesa dessa música.
- Eu escutei uma versão francesa dessa música.

Słyszałem francuską wersję tej piosenki.

Me dê a chave dessa fechadura!

Daj mi klucz do tego zamka!

Eu resolvi o problema dessa maneira.

Rozwiązałem problem w ten sposób.

O que o faz pensar dessa maneira?

Co sprawia, że tak myślisz?

Qual é o significado exato dessa palavra?

Jakie jest dokładne znaczenie tego słowa?

- Um inglês não pronunciaria isso dessa forma.
- Um inglês não pronunciaria isso dessa maneira.
- Um inglês não pronunciaria isso desse jeito.

Anglik nie wymówiłby tego w taki sposób.

Quer que eu desça e tente chegar lá dessa forma?

Więc mam zejść i dotrzeć do niego pieszo.

- Eu sei que supostamente eu devia gostar dessa aula, mas não gosto.
- Eu sei que eu devia gostar dessa aula, mas não gosto.

Wiem, że powinienem być zainteresowany tą lekcją, ale nie jestem.

Gosto muito dessa música, embora esteja apenas começando a entendê-la.

Bardzo lubię tę piosenkę, choć dopiero uczę się ją rozumieć.

- Eu não entendo o significado desta frase.
- Não entendo o significado desta frase.
- Eu não entendo o significado dessa frase.
- Não entendo o significado dessa frase.

Nie rozumiem znaczenia tego zwrotu.

Dessa vez, assim como sempre, eu deixei pra estudar no último minuto.

Jak zawsze, uczyłem się na ostatnią chwilę.

Eu acho que é muito improvável que nós consigamos fugir dessa prisão.

- Mało prawdopodobne, że zdołamy uciec z tego więzienia.
- Chyba niemożliwe, byśmy dali radę uciec z tego więzienia.

- Qual é o nome dessa vila?
- Qual é o nome desta vila?

Jak nazywa się ta wieś?

- Eu escutei a versão francesa desta música.
- Escutei a versão francesa dessa música.

Słyszałem francuską wersję tej piosenki.

- Por favor, me perdoe.
- Por favor, deixe passar dessa vez.
- Por favor, me perdoe!

Wybacz, proszę.

- Há um pequeno cão marrom debaixo da mesa.
- Há um pequeno cachorro marrom debaixo dessa mesma.

Mały, brązowy pies jest pod tym stołem.

Eu gosto dessa canção; ela tem um ritmo cativante e pode-se dançar ao som dela.

Bardzo lubię tę piosenkę; ma dobry rytm i można do niej tańczyć.

- Poderia, por favor, baixar o volume de sua televisão?
- Tu queres baixar, por favor, o som da televisão?
- Vós faríeis a gentileza de diminuir o volume da televisão?
- Vocês, por obséquio, baixariam o som dessa televisão?
- O senhor, por favor, poderia reduzir o volume do som da televisão?
- Por gentileza, senhora, poderia baixar o som da televisão?
- Senhores, querem por favor diminuir o som da televisão?
- Façam a gentileza, senhoras, de reduzir o volume de som dessa televisão.

Mógłbyś wyłączyć Twój telewizor?