Translation of "Dessa" in Dutch

0.006 sec.

Examples of using "Dessa" in a sentence and their dutch translations:

Também gosto dessa cor.

Ik hou ook van deze kleur.

Você gosta dessa cor?

- Vind je dit een mooie kleur?
- Vind je deze kleur leuk?

Você gosta dessa flor?

Wat vind je van deze bloem?

- Eu gosto desta cidade.
- Eu gosto dessa cidade.
- Gosto dessa cidade.

Ik hou van deze stad.

Qual a idade dessa pintura?

Hoe oud is dat schilderij?

Eu vou tentar dessa vez.

Deze keer zal ik proberen.

Eu não gosto dessa câmera.

- Ik hou niet van die camera.
- Ik hou niet van die fotocamera.

Você pode virar dessa forma?

- Kun je die kant opdraaien?
- Kunt u die kant opdraaien?

- Escutei a versão francesa dessa música.
- Eu escutei uma versão francesa dessa música.

Ik heb de Franse versie van dit liedje gehoord.

Qual é a vantagem dessa tecnologia?

Wat is het voordeel van deze technologie?

Preciso entender o significado dessa sentença.

Ik moet de betekenis van deze zin begrijpen.

Me dê a chave dessa fechadura!

Geef me de sleutel van dit slot!

Eu gosto do ritmo lento dessa música.

Ik hou van het trage ritme van dat liedje.

Eu não o teria dito dessa forma.

Ik zou het anders aanbrengen.

Esta caixa tem duas vezes o tamanho dessa.

Deze doos is twee keer zo groot als die daar.

Independente do sexo dessa pessoa, ela é feminista.

Ongeacht het geslacht: hij is een feminist.

Cubra o seu olho dessa maneira, por favor.

- Bedek je oog zo, alsjeblieft.
- Bedek uw oog op deze manier, alstublieft.

- Eu não gosto dessa música.
- Eu não gosto dessa canção.
- Eu não gosto daquela música.
- Eu não gosto daquela canção.

Ik vind dat niet zo'n leuk liedje.

Você não deveria responder aos seus pais dessa forma.

Zo hoor je niet te antwoorden aan je ouders.

- Não curto esta música.
- Eu não gosto dessa música.

- Ik vind dit nummer niet leuk.
- Ik vind dit liedje niet leuk.

Nenhum artigo dessa loja custa mais de um real.

Geen enkel artikel in deze winkel kost meer dan één real.

Faltam-me palavras para descrever a beleza dessa paisagem.

Ik kom woorden te kort om de schoonheid van dit landschap te beschrijven.

Quer que eu desça e tente chegar lá dessa forma?

Dus je wilt dat ik naar beneden klim om het wrak te vinden.

- Desta vez vou tentá-lo.
- Eu vou tentar dessa vez.

Deze keer zal ik het proberen.

- Não fale desse jeito.
- Não fale assim.
- Não fale dessa maneira.

- Praat niet zo.
- Zo moet je niet praten.
- Praat niet op die manier.

- Qual é o nome desta rua?
- Qual é o nome dessa rua?

Hoe heet deze straat?

- Qual é a altura daquela torre?
- Qual é a altura dessa torre?

Hoe hoog is die toren?

Eu acho que é muito improvável que nós consigamos fugir dessa prisão.

Ik denk dat het hoogst onwaarschijnlijk is dat we uit deze gevangenis zullen kunnen ontsnappen.

- Qual é o nome dessa vila?
- Qual é o nome desta vila?

Hoe heet dit dorp?

E se começarmos a usar a cannabis dessa maneira, o que vem depois?

En als we cannabis hiervoor kunnen gebruiken, wat is het volgende?

- Por favor, me perdoe.
- Por favor, deixe passar dessa vez.
- Por favor, me perdoe!

Vergeef me alsjeblieft.

- Olha o tamanho desse negócio!
- Olha o tamanho desse troço!
- Olha o tamanho dessa coisa!

Kijk eens hoe groot dat is!

- Há um pequeno cão marrom debaixo da mesa.
- Há um pequeno cachorro marrom debaixo dessa mesma.

Onder die tafel zit een kleine bruine hond.

O meio mais eficaz para a propagação do esperanto é o uso fluente e elegante dessa língua.

Het doeltreffendste middel voor de verspreiding van het Esperanto is het vlotte en elegante gebruik van die taal.

- De que tamanho é aquela torre?
- Qual é a altura daquela torre?
- Qual é a altura dessa torre?

Hoe hoog is die toren?

- O ponto final no fim da frase está faltando.
- O ponto final está faltando no fim dessa sentença.

De punt op het einde van de zin ontbreekt.

Dez milhões de pessoas falam o catalão, que possui uma proeminente literatura historicamente milenar. Apesar disso, o mundo exterior mal se dá conta dessa riqueza.

Het Catalaans wordt door tien miljoen mensen gesproken, het bezit een uitstekende literatuur met een bijna duizendjarige geschiedenis. Toch heeft de wereld erbuiten nauwelijks aandacht voor deze rijkdom.

Ora, é claro que o povo não deseja a guerra. Por que um pobre coitado, trabalhando em uma fazenda, haveria de querer arriscar sua vida numa guerra, quando o máximo que ele pode conseguir dela é voltar para casa inteiro? Naturalmente, as pessoas comuns não querem guerra; nem na Rússia, nem na Inglaterra, nem na América, nem mesmo, aliás, na Alemanha. Isso não se discute. Mas, afinal de contas, são os líderes do país que determinam a política e é sempre muito simples manobrar o povo, seja numa democracia ou numa ditadura fascista, num regime parlamentar ou numa ditadura comunista. [...] Com voz ou sem voz, os cidadãos sempre podem ser levados a cumprir as ordens dos líderes. É fácil. Tudo o que é preciso fazer é dizer-lhes que estão sendo atacados e denunciar os pacifistas por falta de patriotismo e por exporem o país ao perigo. É exatamente dessa mesma maneira que a coisa funciona em qualquer país.

Waarom, natuurlijk willen de mensen geen oorlog. Waarom zou een arme boerderij sloeber zijn leven in een oorlog riskeren wanneer hij er het beste uit kan komen door terug te keren naar zijn boerderij? Uiteraard willen de gewone mensen geen oorlog; noch in Rusland, noch in Engeland, noch in Amerika, noch wat dat betreft in Duitsland. Dat is vanzelfsprekend. Maar het zijn tenslotte de leiders van het land die het beleid bepalen en het is altijd een eenvoudige zaak om de mensen mee te slepen, of het nu gaat om een ​​democratie of een fascistische dictatuur of een parlement of een communistische dictatuur. [...] Inspraak of geen inspraak, de mensen kunnen altijd op het bevel van de leiders worden gebracht. Dat is gemakkelijk. Het enige wat je hoeft te doen is hen vertellen dat ze worden aangevallen en de pacifisten veroordelen vanwege het gebrek aan patriottisme en het blootstellen van het land aan gevaar. Het werkt op dezelfde manier in elk land.