Examples of using "Arrependo" in a sentence and their russian translations:
Я сожалею об этом.
- Я не сожалею об этом.
- Я об этом не жалею.
Я ни о чём не жалею.
Я сожалею, что туда пошёл.
Я очень сожалею об этом.
- Я жалею о том, что сделал это.
- Я жалею, что сделал это.
Я жалею, что сказал правду.
Я не сожалею о том, что сделал.
Я жалею, что сюда пришёл.
Я о многом сожалею.
Я ни о чём не жалею.
Я не жалею о своих поступках.
- Я не сожалею, что опоздал.
- Я не сожалею, что опоздала.
Я жалею, что приехал в Бостон.
- Я сожалею, что растратил деньги.
- Я сожалею, что растратила деньги.
Я жалею, что сказал тебе правду.
Я тоже ни о чём не жалею.
Теперь я сожалею о своём решении.
- Я жалею, что не купил тот дом.
- Я жалею, что не купила тот дом.
Я жалею, что связался с ней.
Я жалею, что наговорил столько нехороших слов.
- Я сожалею, что сделал такую вещь.
- Я сожалею, что сделала такую вещь.
- Я сожалею, что так поступил.
- Я сожалею, что так поступила.
Я жалею, что сказал тебе.
Я жалею, что не позавтракал.
- Я не жалею о том, что случилось прошлой ночью.
- Я не жалею о том, что было прошлой ночью.
Мне жаль, что я солгал Тому.
Я не сожалею о том, что сделал, и у меня нет угрызений совести.
- Я сожалею, что так сказал.
- Я сожалею о своих словах.
- Я жалею о своих словах.
- Я жалею о сказанных мною словах.
- Зря я это сделал.
- Лучше бы я этого не делал.
- Жаль, что я это сделал.