Translation of "Verdade" in Polish

0.016 sec.

Examples of using "Verdade" in a sentence and their polish translations:

- A verdade dói.
- A verdade machuca.

Prawda w oczy kole.

- É verdade, infelizmente.
- Infelizmente é verdade.

To niestety prawda.

- Mesmo!
- Verdade?!

Naprawdę!

Era verdade.

To była prawda.

- Deve ser verdade.
- Isso deve ser verdade.

To musi być prawda.

- Eu descobri a verdade.
- Descobri a verdade.

Odkryłem prawdę.

- É possível que isso seja verdade.
- Pode ser verdade.
- Isto pode ser verdade.

Być może to prawda.

- É verdade.
- Isso é verdade.
- Isso é verídico.

To prawda.

A verdade prevalece.

Prawda zwycięża.

Poderia ser verdade.

Możliwe, że to prawda.

- Logo saberemos a verdade.
- Nós logo saberemos a verdade.

Wkrótce poznamy prawdę.

- Existe apenas uma verdade!
- A verdade é uma só!

- Jest tylko jedna prawda!
- Prawda jest tylko jedna!

- É a pura verdade.
- Isso é a pura verdade.

To czysta prawda.

- Tom finalmente disse a verdade.
- Tom acabou por dizer a verdade.
- Tom acabou dizendo a verdade.

Tom nareszcie powiedział prawdę.

Buscar a verdade é fácil. Aceitar a verdade é difícil.

Szukać prawdy jest łatwo. Zaakceptować prawdę jest trudno.

- Eu pensei que era verdade.
- Eu achei que fosse verdade.

Myślałem, że to prawda.

Só digo a verdade.

Mówię tylko prawdę.

Acho que é verdade.

Uważam, że to prawda.

Diga-me a verdade.

Powiedź mi prawdę.

Isso não é verdade.

- To nieprawda.
- To nie prawda.

Nada importa de verdade.

Nic nie ma znaczenia.

Isso também é verdade.

- To też prawda.
- To także jest prawdą.

Eu conheço a verdade.

Znam prawdę.

Ele disse a verdade.

Powiedział prawdę.

Não pode ser verdade.

To nie może być prawda.

Isso é verdade, Tom?

Czy to prawda, Tom?

- Eu acho que isso é verdade.
- Acho que isso é verdade.

Myślę, że to prawda.

- Você ganhou peso, não é verdade?
- Você engordou, não é verdade?

Przytyłeś, co nie?

- A verdade está no vinho.
- A bebida entra, a verdade sai.

W winie jest prawda.

- Quero que você me conte a verdade.
- Quero que me digas a verdade.
- Quero que me diga a verdade.

- Chcę, żebyś powiedział mi prawdę.
- Chcę, żebyś powiedziała mi prawdę.

É a hora da verdade!

Moment prawdy!

Isso não pode ser verdade.

To nie może być prawda.

Não minta. Conte a verdade.

Nie kłam. Mów prawdę.

Ele sempre diz a verdade.

On zawsze mówi prawdę.

Vamos jogar verdade ou desafio.

Zagrajmy w prawda albo wyzwanie.

Ele merece saber a verdade.

On zasługuje aby znać prawdę.

Na verdade, você está certo.

Właściwie masz rację.

Isso é uma triste verdade.

To smutna prawda.

Homens de verdade bebem chá.

Prawdziwi mężczyźni piją herbatę.

Tom não sabe a verdade.

Tom nie zna prawdy.

Somente a verdade é bela.

Jedynie prawda jest ładna.

Na verdade, foi muito interessante.

To było naprawdę bardzo interesujące.

Deus sabe que é verdade.

Bóg wie, że to prawda.

Tom queria saber a verdade.

Tom chciał znać prawdę.

Eu sei que é verdade.

Wiem, że to prawda.

- É verdade que Tom morava em Boston?
- É verdade que Tom vivia em Boston?

To prawda, że Tom mieszkał kiedyś w Bostonie?

Ninguém possui monopólio sobre a verdade.

Nikt nie ma monopolu na prawdę.

Parece que ele sabe a verdade.

Wydaje się, że on zna prawdę.

O tempo sempre revela a verdade.

Czas zawsze skrywa prawdę.

Nós ainda não sabemos a verdade.

Dalej nie znamy prawdy.

Eu não sei se é verdade.

Nie wiem, czy to jest prawda.

Alguém já lhe contou a verdade?

Czy ktokolwiek kiedykolwiek powiedział ci prawdę?

A verdade não pede muitas palavras.

Prawda nie potrzebuje wielu słów.

O que você disse é verdade.

To, co powiedziałeś, to prawda.

Eu quase deixei escapar a verdade.

O mało się nie wygadałem.

- É verdade que você corrigiu todas estas frases?
- É verdade que vocês corrigiram todas estas frases?

- Czy to prawda, że poprawiłeś wszystkie te zdania?
- Czy to prawda, że poprawiłaś wszystkie te zdania?
- Czy to prawda, że poprawiliście wszystkie te zdania?
- Czy to prawda, że poprawiłyście wszystkie te zdania?

E essa verdade de civilização e solidariedade,

I ta prawda, że cywilizacja opiera się na współpracy,

Na verdade, quando levamos uma vida clandestina,

W działalności podziemnej

Para dizer a verdade, me sentia sozinho.

Szczerze mówiąc, czułem się samotnie.

Duvido que ele esteja dizendo a verdade.

Wątpię, by jego słowa były prawdą.

O que você acha dele na verdade?

Co tak naprawdę myślisz o nim?

É verdade. Tem muita umidade no ar.

Zgadza się. Jest dużo wilgoci w powietrzu.

Eu tenho direito de saber a verdade.

- Zasługuję, żeby znać prawdę.
- Zasługuję na prawdę.

Gostaria de saber se isso é verdade.

Chciałbym wiedzieć, czy to prawda.

Às vezes dói muito saber a verdade.

Czasem znajomość prawdy boli.

É verdade que Tom venceu a corrida?

Czy to prawda, że Tom wygrał wyścig?

- O senhor é muito religioso, verdade?
- Você é muito religioso, verdade?
- Você é muito religioso, não é?

- Jesteś bardzo religijny, prawda?
- Jesteście bardzo religijni, prawda?

- Não entendo por que não disse a verdade.
- Eu não entendo por que ele não disse a verdade.
- Não entendo por que ele não disse a verdade.

Nie rozumiem, dlaczego nie powiedział prawdy.

- Para dizer a verdade, eu já vi esse filme.
- Para falar a verdade, eu já vi esse filme.

Prawdę mówiąc, już widziałem ten film.

- Para te dizer a verdade, eu não gosto dele.
- Para lhe dizer a verdade, eu não gosto dele.

Prawdę mówiąc, nie lubię go.

- A poesia é a expressão da verdade em linguagem metafórica.
- Poesia é a expressão da verdade em linguagem metafórica.
- A poesia é a expressão da verdade numa linguagem metafórica.

Poezja to wyrażanie prawdy językiem metafor.

Na verdade, é uma toupeira-dourada do deserto.

To złotokret.

É muito alto. Chegou a hora da verdade.

To daleko w dół. Okej, chwila prawdy.

Vamos a isto. É a hora da verdade.

Dobrze, naprzód. Chwila prawdy.

Te peço que você me diga a verdade.

Proszę, powiedz mi prawdę.

O que é na verdade um grande feito.

Co jest naprawdę niesamowitym wyczynem.

Só a minha mãe me entende de verdade.

Tylko moja mama naprawdę mnie rozumie.

Na verdade, eu não estou tão ocupado assim.

Naprawdę nie jestem aż tak zajęty.

Está na hora de te dizer a verdade.

Czas bym powiedział ci prawdę.

É verdade que Tom e Mary foram presos?

Czy to prawda, że Tom i Mary zostali aresztowani?

É verdade que os elefantes têm boa memória?

Czy to prawda, że słonie mają dobrą pamięć?

Para falar a verdade, estou no maior tédio.

Szczerze mówiąc jestem zupełnie znudzony.

Que ele está apaixonado por ela é verdade.

To prawda, on jest w niej zakochany.

Pode até ser verdade o que você disse.

To co mówisz może być prawdą...

- A verdade está no vinho.
- O que a sobriedade deseja a embriaguez diz.
- A bebida entra, a verdade sai.

W winie jest prawda.

Mas, na verdade, as tarântulas enfiam-se no chão.

ale w rzeczywistości żyją one w norach pod ziemią.

Na verdade, estávamos de acordo nuns e noutros não.

W jednych się zgadzamy, w innych nie.

Para dizer a verdade, foi assim que ele escapou.

Prawdę mówiąc, tak właśnie uciekł.