Translation of "Mesma" in Polish

0.008 sec.

Examples of using "Mesma" in a sentence and their polish translations:

É a mesma tese

Ale, cóż... To jest rozumowanie

A ideia é a mesma.

To samo pomoże tutaj.

Não é a mesma coisa.

To nie to samo.

Ambos queremos a mesma coisa.

Obaj chcemy tego samego.

Todos dizem a mesma coisa.

Każdy mówi to samo.

Somos praticamente da mesma família.

- Jesteśmy jakby rodziną.
- Jesteśmy praktycznie rodziną.
- Jesteśmy prawie rodziną.

Todos comeram a mesma coisa.

Wszyscy jedli to samo.

- Eu penso da mesma forma que você.
- Penso da mesma forma que você.

Myślę tak samo jak ty.

- Temos mais ou menos a mesma idade.
- Somos mais ou menos da mesma idade.

Jesteśmy w tym samym wieku.

- Seja você mesmo!
- Seja você mesma!

Bądź sobą!

Eu me senti da mesma maneira.

Czułem to samo.

Eles têm ambos a mesma idade.

Obaj są w tym samym wieku.

Esses produtos têm a mesma qualidade.

Te produkty są tej samej jakości.

Inicialmente, tudo parece ser a mesma coisa.

Na początku wszystko wygląda tak samo.

Ele tem a mesma idade que eu.

- On i ja jesteśmy rówieśnikami.
- On ma tyle samo lat co ja.
- On jest w tym samym wieku co ja.
- On jest w moim wieku.

Tom e eu estamos na mesma sala.

Ja i Tom jesteśmy w tej samej klasie.

Os cães estão indo na mesma direção.

Psy idą w tym samym kierunku.

Uma pessoa deve cuidar de si mesma.

Należy dbać o siebie.

Tom frequenta a mesma escola que eu.

Tom chodzi do tej samej szkoły co ja.

Tom e eu trabalhamos na mesma empresa.

Pracujemy z Tomem w tej samej firmie.

Tom e Maria têm a mesma altura.

Tom i Mary są tego samego wzrostu.

Tom e Mary são da mesma cidade.

Tom i Maria są z tego samego miasta.

É a mesma coisa todos os anos.

Co roku jest to samo.

Eu e ele somos quase da mesma altura.

On i ja jesteśmy niemal tego samego wzrostu.

Somos da mesma idade, mas de alturas diferentes.

Jesteśmy w tym samym wieku, ale różnego wzrostu.

Tom fez exatamente a mesma coisa que Mary.

Tom zrobił dokładnie tą samą rzecz, co Mary.

Não ponha todos os ovos na mesma cesta.

Nie kładź wszystkich jajek do jednego koszyka.

Ainda sou a mesma pessoa que era antes.

Wciąż jestem tą samą osobą, którą byłem wcześniej.

- Pense por si mesmo.
- Pense por si mesma.

- Myśl samodzielnie.
- Myśl za siebie.

Ela mesma o ajudou porque ninguém mais ajudaria.

Sama mu pomogła ponieważ nikt inny by tego nie zrobił.

- Eu mesmo sei disso.
- Eu mesma sei disso.

Sam to wiem.

Estou cansado de ouvir a mesma coisa tantas vezes.

Mam dość słuchania wciąż tych samych rzeczy.

A mesma coisa aconteceu há três anos em Boston.

To samo wydarzyło się trzy lata temu w Bostonie.

Ser uma pessoa solitária requer luta interior consigo mesma.

Bycie samotnikiem wymaga wewnętrznej walki z samym sobą.

- O meu professor de francês tem a mesma idade que eu.
- A minha professora de francês tem a mesma idade que eu.

- Mój nauczyciel francuskiego jest w tym samym wieku co ja.
- Moja nauczycielka francuskiego jest w tym samym wieku co ja.

- Foi você mesmo que disse.
- Foi você mesma que disse.

Sam tak powiedziałeś.

Ela é mais ou menos da mesma altura que você.

- Ona jest tego samego wzrostu co ty.
- Ona jest podobnego wzrostu jak Ty.

Ela me amava da mesma forma que eu a amava.

Kochała mnie tak samo, jak ja ją.

Feitos de queratina, a mesma fibra do cabelo e unhas humanas,

Zbudowane są z keratyny, tak jak ludzkie włosy i paznokcie,

Ela quer se mudar e encontrar um lugar para ela mesma.

Ona chce się wyprowadzić i znaleźć swoje własne miejsce.

Mary e Alice, de vez em quando, vestem a mesma coisa.

Mary i Alice często zakładają te same rzeczy.

Quando duas pessoas têm a mesma opinião, uma delas é supérflua.

Jeśli dwie osoby mają to samo zdanie, jedna z nich jest zbędna.

O Tom faz, basicamente, a mesma coisa que a Mary faz.

Tom robi w zasadzie to samo, co Mary.

- Acredite em si mesmo.
- Crê em ti mesma.
- Crê em ti mesmo.

Uwierz w siebie.

Se dois homens têm sempre a mesma opinião, um deles é inútil.

Kiedy dwóch ludzi ma takie samo zdanie, jeden z nich jest zbędny.

- Terei de fazer isso eu mesmo.
- Terei de fazer isso eu mesma.

Muszę zrobić to samemu.

Ele está seguro de que ela pode tomar conta de si mesma.

On jest pewien, że ona potrafi o siebie zadbać.

Essa é a mesma razão pela qual eu não me interesso por artes.

Właśnie z tego powodu nie interesuję się sztuką.

- Eu não seria o mesmo sem você.
- Eu não seria a mesma sem você.

Bez ciebie nie będzie tak samo.

Mas as crianças não pegam essa mesma letra e escrevem de cabeça para baixo.

Ale nie jest prawdopodobne, że dziecko weźmie tę samą literę i całkowicie ją odwróci do góry nogami.

Árvores, plantas e animais tem basicamente a mesma aparência de qualquer um dos lados.

Drzewa, rośliny i zwierzęta wyglądają tak samo i tak i tak.

- Eu estou com vergonha de mim mesmo.
- Eu estou com vergonha de mim mesma.

- Wstyd mi za siebie.
- Wstydzę się za siebie.

É uma pena que você não possa comprar milagres da mesma forma que compra batatas.

Szkoda, że nie można kupować cudów, tak jak się kupuje ziemniaki.

- Há um pequeno cão marrom debaixo da mesa.
- Há um pequeno cachorro marrom debaixo dessa mesma.

Mały, brązowy pies jest pod tym stołem.

- Seja confiante.
- Sejam confiantes.
- Sê confiante.
- Sede confiantes.
- Confia em ti mesma.
- Confia em ti mesmo.

Bądź pewny siebie.

Eu e minha mulher desempenhamos a mesma profissão: somos professores; ela de inglês e eu de português.

Mamy z żoną ten sam zawód - jesteśmy nauczycielami. Ona uczy angielskiego, a ja portugalskiego.

A mediocridade não conhece nada mais elevado que ela mesma, mas o talento reconhece imediatamente o gênio.

Miernota nie zna niczego wyższego od siebie, za to talent natychmiast rozpoznaje geniusz.

- Vá e veja por você mesma o que aconteceu.
- Vá e veja por você mesmo o que aconteceu.

Idź i sam zobacz, co się wydarzyło.

- Vamos fazer isso da mesma maneira que sempre fazemos.
- Vamos fazer isso do mesmo jeito que sempre fazemos.

- Będziemy to robić tak samo, jak zawsze.
- Zrobimy wszystko jak zwykle.
- Wszystko będziemy robić jak zwykle.

- Tenho mais ou menos a mesma idade que tu.
- Tenho mais ou menos a tua idade.
- Tenho aproximadamente a tua idade.

Jestem mniej więcej w twoim wieku.

- Eu só como carne de animais que eu mesmo tenha matado e tratado.
- Eu só como carne de animais que eu mesma tenha matado e tratado.

Jem tylko mięso zwierząt, które osobiście zabiłem i poćwiartowałem.

Em um triângulo equilátero com vértices A, B e C, a distância de A a B é a mesma distância de B a C ou de C a A.

W trójkącie równobocznym o wierzchołkach A, B i C odległość A od B jest równa odległości B od C i C od A.