Translation of "Lado" in Polish

0.014 sec.

Examples of using "Lado" in a sentence and their polish translations:

Qual lado ganhou?

Która strona wygrała?

No lado esquerdo.

Lewa strona.

- Nós estamos do seu lado.
- Nós estamos do teu lado.

- Jesteśmy po twojej stronie.
- Jesteśmy po waszej stronie.

Estarei ao vosso lado,

będę po waszej stronie,

Hm, no lado esquerdo.

Uh, lewa strona.

- Eu me sentei ao lado dele.
- Me sentei ao lado dele.

Usiadłem koło niego.

Sedimentos por todo o lado.

Wszędzie był osad.

Sente-se ao meu lado.

Usiądź obok mnie.

De que lado você está?

Po czyjej jesteś stronie?

Deite-se do lado direito.

Połóż się na swojej prawej stronie.

Vá pelo outro lado! Aonde foi?

Idę na drugą stronę! Gdzie poszła?

Há perigo... ... em todo o lado.

Niebezpieczeństwo... czyha wszędzie.

Vê-la a andar de lado,

widziałem, jak płynie od drugiej strony

Ele sempre fica do lado dela.

On zawsze staje po jej stronie.

Ken sentou-se ao meu lado.

Ken usiadł obok mnie.

De qual lado está a mordida?

Z której strony jest nadgryzione?

Ela sempre ficava ao meu lado.

Ona stała zawsze po mojej stronie.

Dê um passo para o lado.

Krok w bok.

Ela se ajoelhou ao seu lado.

Uklękła przy nim.

O ar deste lado é mais quente

W tym powietrze wydaje się cieplejsze,

Esta manada não vai a lado nenhum...

To stado nie ruszy się z miejsca...

Mas fica do outro lado da estrada.

Ale jest po drugiej stronie ulicy.

... havia outro grande polvo ao lado dele.

obok niej była kolejna duża ośmiornica.

O Tom mora na casa ao lado.

Tom mieszka po sąsiedzku.

Do outro lado há áreas ricas em erva.

Wspaniała łąka jest po drugiej stronie.

Eu quero dizer que é no lado direito.

Chcę powiedzieć prawa strona.

O prédio ao lado direito é uma escola.

Budynek po prawej jest szkołą.

Vou esperar lá embaixo ao lado do carro.

Będę czekał na dole przy aucie.

- Tom sentou-se ao lado de Mary.
- Tom se sentou junto de Mary.
- Tom sentou do lado de Mary.

Tom usiadł obok Mary.

Desapareceu completamente. Vamos procurar do outro lado da montanha.

Zupełnie zniknęło. Szukajcie po drugiej stronie góry.

E consigo sentir ar fresco a vir deste lado.

Z tego czuję zimne powietrze.

E posiciona-se cuidadosamente do outro lado da manada.

I ostrożnie ustawia się po drugiej stronie stada gnu.

À noite, até os corais mostram um lado negro.

Nocą nawet koralowce pokazują swoją ciemną stronę.

Predadores de sete toneladas mostram o seu lado delicado.

Siedmiotonowe drapieżniki... pokazują swoją delikatną stronę.

Coloque-a de lado. Não fique mexendo com ela.

Odłóż ją na bok. Nie baw się nią.

Brincadeiras de lado, o que você está tentando dizer?

A pomijając żarty, co chcesz powiedzieć?

A deusa da sorte está do lado dos aventureiros.

Pani Fortuna sprzyja śmiałym.

Ela nadou de um lado a outro daquele largo rio.

Ona przepłynęła w poprzek szerokiej rzeki.

Tom se movimentava inquieto de um lado para o outro.

Tom wiercił się nerwowo.

Descobrir um lado oculto dos grandes desertos... ... e planícies do planeta.

Odkryć ukrytą stronę największych pustyń i stepów.

- Ele se sentou perto dela.
- Ele sentou-se ao lado dela.

Usiadł obok niej.

O ar deste lado é mais quente, e estou cheio de frio.

W tym powietrze wydaje się cieplejsze, a jest mi zimno.

... a matriarca pode comunicar com a manada do outro lado da vila.

to sposób na komunikację matrony ze stadem w mieście.

Vou atar isto a este lado e uso a corda para atravessar.

przywiązać z tej strony i użyć do przejścia nad wąwozem.

- Ela sentou-se perto de mim.
- Ela se sentou ao meu lado.

Ona usiadła obok mnie.

Neste meio tempo, do outro lado do Golfo, o Irã emergiu como

W międzyczasie po prostu przez Zatokę Iran pojawił się jako

Eu podia ouvir a voz de Tom vindo da sala ao lado.

Słyszałem głos Toma dochodzący z pokoju obok.

Ela contou algumas piadas e cantou algumas canções engraçadas ao paciente ao lado.

Opowiedziała przy pacjencie kilka dowcipów i zaśpiewała parę zabawnych piosenek.

Ela se ajoelhou ao seu lado e perguntou qual era o seu nome.

Uklękła przy nim i spytała go, jak się nazywa.

Atualmente, estão extintos em todo o lado menos nas ilhas de Sumatra e Bornéu,

Dziś żyją jedynie na Sumatrze i Borneo,

Nós ainda reconhecemos que é um cachorro quando ele olha para o outro lado.

nadal będziemy rozpoznawać go jako psa, kiedy się odwróci.

Para chegar aos peixes do outro lado da baía, têm de atravessar um canal profundo.

By dotrzeć do ryb na drugim końcu zatoki, kotiki muszą przepłynąć kanał.

Temos que nos esforçar um pouco mais em lembrar qual lado que é o certo.

musimy ciężko pracować, aby zapamiętać która droga jest właściwa.

Se você não conhecia este lado de minha personalidade, então você absolutamente não me conhecia.

Jeśli nie znał mnie pan od tej strony, to w ogóle mnie pan nie znał.

O problema é que a orientação, se é no lado direito ou esquerdo, é algo que

Problem polega na tym, że orientacja jak w w lewo lub w prawo coś jest

A maioria dos objetos na natureza não mudam de identidade dependendo de qual lado eles estão olhando.

Większość obiektów w naturze nie zmienia swojej tożsamości w zależności od tego, w którą stronę się zwrócą.

Mas o problema, claro, é que ele tem de voltar. Do outro lado, o tubarão volta a sentir o cheiro.

Ale problem w tym, że musi tam wrócić. Z drugiej strony rekin znów wyczuwa jej zapach.

Fazer rapel é bom, íamos parar mesmo lá. Por outro lado, não há nada de jeito a que atar a corda.

Zjazd byłby dobry, bo dotrzemy prosto na miejsce. Jednak nie ma tu nic odpowiedniego, by się przywiązać.

- Ele fracassou em sua tentativa de atravessar o rio a nado.
- Ele falhou em sua tentativa de nadar do outro lado do rio.

Nie dał rady przepłynąć przez rzekę.