Translation of "Havia" in Polish

0.011 sec.

Examples of using "Havia" in a sentence and their polish translations:

- Havia uma ponte aqui.
- Aqui havia uma ponte.

Niegdyś był tutaj most.

Havia três homens.

Tam było trzech mężczyzn.

Não havia pressa.

Nie było pośpiechu.

Havia dois bolos.

Były dwa ciastka.

Havia uma testemunha.

Był jeden świadek.

Eu havia mentido.

Kłamałem.

Havia muito vento.

Było bardzo wietrznie.

- Por perto não havia nada.
- Em volta não havia nada.

W pobliżu nie było nikogo.

Havia lua naquela noite.

Była to księżycowa noc.

Havia alguém na casa.

Ktoś był w domu.

Havia algo mais lá.

Było coś innego.

- Eu sabia que havia um motivo.
- Eu sabia que havia uma razão.

Wiedziałem, że tam nie było przesłanki.

Havia algo chamado Centro Um.

Było tu coś, co nosiło nazwę Centrum Jeden.

Não havia ninguém na casa.

Nie było nikogo w domu.

Havia muita comida na casa.

W domu było dużo jedzenia.

Havia cinquenta passageiros no avião.

W samolocie było pięćdziesięciu pasażerów.

Havia medo nos olhos dele.

Na jego obliczu malował się strach.

Havia 150 passageiros no avião.

Na pokładzie samolotu było 150 pasażerów.

Não havia ninguém aqui ontem.

Nie było tu wczoraj nikogo.

Não havia ninguém no carro.

Nikogo nie było w samochodzie.

Não havia ninguém no jardim.

W ogrodzie nikogo nie było.

Antigamente havia uma prisão aqui.

Tu kiedyś było więzienie.

Havia coisas estranhas acontecendo lá.

Działy się tam dziwne rzeczy.

Havia cinco por cento de indigência.

Pięć procent społeczeństwa żyło w nędzy.

Não havia mais comida nem caça.

Już nie jadła i nie polowała.

Não havia quase nada no quarto.

Prawie nic nie było w tym pokoju.

Havia pegadas de pinguins na areia.

Na piasku były ślady pingwinów.

Havia água suficiente para dois dias.

Było wystarczająco dużo wody na dwa dni.

Havia três mulheres paradas no bar.

Trzy kobiety stały przy barze.

Quase não havia carros no estacionamento.

Na parkingu prawie nie było samochodów.

Havia uma lista de candidatos disponíveis.

Była lista dostępnych kandydatów.

Havia uma cerejeira crescendo no jardim.

W ogrodzie rosła wiśnia.

No jardim não havia nenhuma rosa.

W ogrodzie nie było róż.

O que mais havia na caixa?

Co jeszcze było w pudełku?

... havia outro grande polvo ao lado dele.

obok niej była kolejna duża ośmiornica.

Não havia rádio no Japão naqueles dias.

W tamtych dniach nie było w Japonii odbiorników radiowych.

Em cima da mesa havia muito dinheiro.

Na stole leżało dużo pieniędzy.

Tudo terminou tão repentinamente como havia começado.

Skończyło się tak samo nagle, jak się zaczęło.

Havia um grande castelo na minha cidade.

W moim mieście był wielki zamek.

Havia pouca gente na praia porque estava chovendo.

Ponieważ padało, niewielu było na brzegu morza.

Não havia nada além de areia à vista.

Jak daleko sięgali wzrokiem, nie było tam nic oprócz piasku.

Eles me fizeram pensar que não havia perigo.

Doprowadzili do tego, że uwierzyłem, że nie było żadnego zagrożenia.

Havia um furo de bala no para-brisas.

W przedniej szybie była dziura po pocisku.

Eu o agradeci pelo que ele havia feito.

Podziękowałem mu za to, co zrobił.

Há um tempo atrás havia uma igreja aqui.

Tu był kiedyś kościół.

Não havia uma única mesa livre no restaurante.

W całej restauracji nie było wolnego stolika.

Tom pensou que não havia ninguém em casa.

Tom myślał, że nikogo nie ma w domu.

- No ano passado, havia uma menina brasileira em minha sala.
- Havia uma brasileira na minha classe no ano passado.

W zeszłym roku w mojej klasie była Brazylijka.

E não havia nenhum sinal de perda de confiança

Bez żadnych oznak, że brak mu wiary w siebie,

Não havia uma fila comprida no ponto de ônibus.

Nie było długiej kolejki na przystanku autobusowym.

- Ninguém estava em casa.
- Não havia pessoas em casa.

Nikogo nie było w domu.

Nenhum sistema imunológico humano havia visto esse vírus antes.

Żaden ludzki układ odpornościowy nie widział tego wirusa wcześniej.

Não havia clientes, então fechamos a loja mais cedo.

Nie było klientów, więc zamknęliśmy sklep wcześniej.

Havia dois chapéus vermelhos nesta mesa duas horas atrás.

Dwie godziny temu na tym stole leżały dwa czerwone kapelusze.

Havia quatro pessoas no carro na hora do acidente.

W czasie wypadku, w samochodzie były cztery osoby.

Tom não sabia que Maria já havia comprado pão.

Tom nie wiedział, że Mary kupiła już chleb.

Ela replicou que nunca antes havia visto aquele senhor antes.

Odparła, że nigdy nie wcześniej nie widziała człowieka.

Havia um bom tanto de estudantes ausentes da aula hoje.

Całkiem sporo uczniów było dzisiaj nieobecnych na zajęciach.

- Havia gente demais no concerto.
- Tinha gente demais no concerto.

Na koncercie było za dużo ludzi.

Quando cheguei em casa, percebi que havia perdido a minha carteira.

Kiedy wróciłem do domu, zauważyłem że zgubiłem portfel.

- Ele descobrira uma nova estrela.
- Ele havia descoberto uma nova estrela.

On odkrył nową gwiazdę.

Mas acha que havia uma forma mais rápida de entregar os medicamentos?

Czy uważasz, że był szybszy sposób na dostarczenie leku?

Naquela altura, isto era um foco, uma vez que não havia telemóveis.

Wówczas to był ośrodek komunikacji, bo nie było telefonów komórkowych.

Eu finalmente descobri o que havia de errado com a minha TV.

W końcu odkryłem, co było nie tak z moim telewizorem.

E lembro-me que havia uma forma estranha à minha esquerda, a descer...

Pamiętam, że po mojej lewej znajdował się dziwny kształt. Kiedy płynąłem w dół…

- Sobre a mesa havia um gato.
- Um gato estava em cima da mesa.

Na stole siedział kot.

Mas, se acha que havia um caminho melhor começando do início, selecione "repetir episódio".

Jeśli myślisz, że mogliśmy iść lepszą trasą od początku, wybierz „Odtwórz odcinek od początku”.

Mas também havia um histórico de 250 anos de busca de poesia em textos de jornal.

ale historia poezja z gazet liczyła sobie 250 lat.

Pensei que tínhamos comido tudo que havia na casa, mas eu encontrei uma caixa de bolachas.

Myślałem, że zjedliśmy już wszystko, co było w domu, ale znalazłem jeszcze paczkę krakersów.

Mas algum do veneno havia ficado debaixo da sua pele e reagia, ardendo, uma e outra vez.

ale jad pozostał pod skórą, raz po raz wywołując ukłucia bólu.

- Ele perdeu o relógio que comprara na véspera.
- Ele perdeu o relógio que havia comprado no dia anterior.

- Zgubił zegarek, który kupił dzień wcześniej.
- Zgubił zegarek kupiony dzień wcześniej.

O menino que eu vi revirando o cesto de lixo disse que não havia comido nada em quatro dias.

Chłopak, którego złapałem na przeszukiwaniu śmietników, powiedział, że nie jadł nic od czterech dni.

- Até a noite passada, eu nunca tinha cantado em francês.
- Até a noite passada, eu nunca havia cantado em francês.

Do wczorajszej nocy, nigdy nie śpiewałem po francusku.

- A guerra durou quatro anos.
- A guerra durara quatro anos.
- A guerra havia durado quatro anos.
- A guerra tinha durado quatro anos.

Wojna trwała cztery lata.

- Havia muitos biscoitos no prato, mas, apesar disso, só comi três deles.
- Comi somente três biscoitos, apesar de haver muito mais no prato.

Chociaż na talerzu było dużo ciastek, zjadłem tylko trzy.

- Eu nunca tinha tido antes um estudante que se comportou tão mal quanto você hoje.
- Eu nunca havia tido um estudante que se comportasse tão mal quanto você hoje.

Nigdy jeszcze nie miałem ucznia, który by się zachowywał tak źle, jak ty dzisiaj.