Translation of "Perto" in Polish

0.010 sec.

Examples of using "Perto" in a sentence and their polish translations:

Fique perto.

Trzymaj się blisko.

- Olhe mais de perto.
- Olhem mais de perto.

Przypatrz się dobrze.

- Eu moro aqui perto.
- Eu moro perto daqui.

Mieszkam niedaleko.

Veja de perto.

- Patrz uważnie.
- Przyjrzyj się.

Tem banco perto?

Czy w pobliżu jest jakiś bank?

Olhe de perto.

Przypatrz się.

- Bill mora perto do mar.
- Bill mora perto da praia.

Bill mieszka blisko morza.

Estamos perto da aldeia.

Jesteśmy już blisko wioski.

Meu apartamento é perto.

Moje mieszkanie jest blisko.

Você está muito perto.

Jesteś za blisko.

Há uma fêmea por perto.

W pobliżu jest samica.

Tem um McDonald's aqui perto?

Czy jest tutaj gdzieś McDonald's?

Tem um banheiro aqui perto?

Czy jest tu gdzieś w pobliżu toaleta?

É perto de sua casa?

Czy to niedaleko twojego domu?

Tom mora perto da praia.

Tom mieszka przy plaży.

O natal está perto, certo?

Święta niedługo, nieprawdaż?

Você ainda está por perto?

Ciągle tu jesteś?

- Meu tio mora perto da escola.
- O meu tio mora perto da escola.

Mój wuj mieszka w pobliżu szkoły.

- É prático morar bem perto da estação.
- É conveniente morar bem perto da estação.

Wygodnie jest mieszkać tak blisko dworca.

- Há uma agência de correios aqui perto?
- Há uma agência dos correios aqui perto?

Czy jest tu gdzieś poczta?

- Há uma igreja perto de minha casa.
- Tem uma igreja perto de minha casa.

W pobliżu mojego domu jest kościół.

- A minha casa é perto do parque.
- A minha casa fica perto do parque.

Mój dom jest blisko parku.

Estamos muito perto e nunca desistimos.

Jesteśmy już blisko i nigdy się nie poddajemy.

Sentem que há leões por perto...

Wyczuwają, że lwy tam czyhają,

Um alerta. Há perigo por perto.

Ostrzeżenie. Zbliża się zagrożenie.

Nós moramos perto da grande biblioteca.

Mieszkamy niedaleko dużej biblioteki.

Nossa escola fica perto da estação.

Nasza szkoła znajduje się w pobliżu dworca.

Ken se sentou perto de mim.

Ken usiadł obok mnie.

Ela se esquentou perto do fogo.

Ona ogrzała się przy ogniu.

O Japão fica perto da China.

Japonia jest niedaleko Chin.

A livraria é perto do parque.

Księgarnia znajduje się w pobliżu parku.

Há um rio perto da casa.

Koło domu jest rzeka.

Minha irmã mora perto de Yokohama.

Moja siostra mieszka niedaleko Yokohamy.

O Tom está perto de você?

Jest Tom obok ciebie?

Tom se esquentou perto do fogo.

Tom ogrzał się przy ogniu.

Pare de fumar perto das crianças.

Przestań palić koło dzieci.

Mas com tantas progenitoras protetoras por perto

Ale w pobliżu jest tyle opiekuńczych matek

Gostaria de morar perto de sua casa.

Chciałbym mieszkać blisko twojego domu.

Estamos mais perto do que jamais estivemos.

Jesteśmy bliżej niż kiedykolwiek byliśmy.

Nós moramos perto de uma grande biblioteca.

Mieszkamy blisko dużej biblioteki.

A casa dele fica perto do metrô.

Jego dom jest w pobliżu metra.

Este hotel está muito perto do lago.

Ten hotel jest bardzo blisko jeziora.

Tom pediu uma mesa perto da janela.

Tom poprosił o stolik przy oknie.

- Há um ponto de ônibus perto da nossa escola.
- Há uma parada de ônibus perto da nossa escola.

W pobliżu naszej szkoły jest przystanek autobusowy.

... para depositar ovos. Com menos predadores por perto,

by złożyć własne jaja. W nocy jest mniej drapieżników,

Ela terá de procurar mais perto da cidade.

Musi poszukać w mieście.

Não sinto que estejamos mais perto dos destroços.

Nie sądzę, że się zbliżyłem do tego wraku.

Um idoso sentou perto de mim no ônibus.

Staruszek siedział obok mnie w autobusie.

Convém morar tão perto da estação de trem.

Wygodnie jest mieszkać tak blisko dworca.

Depois, vamos continuar. Devemos estar perto da aldeia Embarra.

a potem idziemy dalej. Powinniśmy być już blisko wioski Embarra.

Segundo o rastreador, a Dana está mesmo por perto.

Zobaczmy, według lokalizatora Dana musi być w pobliżu.

Mas a matriarca sabe que estão perto da água.

Ale przywódczyni wie, że są już blisko wody.

Ele está sentado perto da mesa e está cochilando.

On siedzi przy stole i drzemie.

Explodiu aqui, perto de um local de comércio movimentado.

Eksplodował tutaj, w pobliżu ruchliwego rynku.

- Queria que você estivesse perto de mim.
- Quem dera que você estivesse junto a mim.
- Se ao menos estivesses perto de mim.

Chciałbym byś była blisko mnie.

Ele está praticamente exausto. Mas sabe que ela está perto.

Jest bliski wyczerpania. Ale wie, że jest blisko.

Estão muito perto... ... quando o perigo volta a ameaçá-los.

Cel jest już o krok... ale znów pojawia się zagrożenie.

à espera de apanhar qualquer salmão que passe perto dele.

Czekają, by pochwycić łososia, który za bardzo się zbliży.

Você parece tão pequeno perto de um lutador de sumô.

W porównaniu z zawodnikiem sumo jesteś drobny.

O Central Park fica perto do lugar onde eu trabalho.

Central Park jest niedaleko mojej pracy.

- Por perto não havia nada.
- Em volta não havia nada.

W pobliżu nie było nikogo.

Ela se sentou perto dele desejando estar em outro lugar.

Usiadła obok niego, żałując, że nie jest w innym miejscu.

Ele levar-nos-á a pessoas. Vamos manter-nos perto dele.

W końcu doprowadzi cię do ludzi. Pozostańmy blisko niej.

Mas, em breve, ela não estará por perto para o proteger.

Ale wkrótce nie będzie już mogła go ochronić.

O centro russo estava em desordem ... e parecia perto de quebrar.

W centrum rosyjskich pozycji panował chaos… i wydawało się, że są blisko przełamania.

- Ele se sentou perto dela.
- Ele sentou-se ao lado dela.

Usiadł obok niej.

- Ele deve ter uns 40.
- Ele deve estar perto dos 40.

On musi mieć koło czterdziestki.

A polícia achou um cadáver num carro abandonado perto do parque.

Policja znalazła zwłoki w porzuconym niedaleko parku samochodzie.

E as crias não parecem estar mais perto de matar uma presa.

A jej młodym jeszcze nic nie udało się upolować.

Ontem à noite houve um incêndio perto daqui e não pude dormir.

Ostatniej nocy niedaleko był pożar, więc nie mogłem spać.

Você não deveria dizer esse tipo de coisa quando há crianças perto.

Nie powinieneś mówić takich rzeczy gdy dzieci są w pobliżu.

- Minha casa fica perto da escola.
- Minha casa fica próximo da escola.

Mój dom jest obok szkoły.

- Ela sentou-se perto de mim.
- Ela se sentou ao meu lado.

Ona usiadła obok mnie.

- Minha casa é perto da igreja.
- Minha casa é próxima à igreja.

Mój dom jest obok kościoła.

Ele estava fora da toca, a mexer-se perto da orla da floresta.

Wyszła z legowiska, zmierzała na skraj lasu.

- Onde fica o banco mais próximo?
- Onde fica o banco mais perto daqui?

Gdzie jest najbliższy bank?

Mas isso também nos deixa muito perto dos penhascos e à mercê da maré.

Ale wtedy bylibyśmy tuż przy klifach i na łasce pływów morskich.

- Tem um parque perto da minha casa.
- Há um parque nas proximidades da minha casa.

Koło mojego domu jest park.

Segundo cientistas, os mamíferos tornam-se 30 % mais ativos à noite quando vivem perto de humanos.

Naukowcy szacują, że ssaki są o 30% bardziej aktywne w nocy, kiedy żyją w pobliżu ludzi.

Mas ele rapidamente marchou para o sul ... e conheceu Agis em batalha perto da cidade de megalópole.

Ale szybko pomaszerował na południe ... i spotkał Agis w bitwie pod miastem Megalopolis.

Quando sentir tremores perto da costa, procure abrigo imediatamente em algum lugar seguro, como um lugar alto etc.

Jeśli odczujesz wstrząsy będąc blisko wybrzeża, natychmiast ewakuuj się na wyżej położone tereny lub w inne bezpieczne miejsce.

- Estou de saída.
- Estou para partir.
- Estou prestes a sair.
- Estou quase de saída.
- Estou quase perto de sair.

Zaraz wychodzę.