Examples of using "Vista" in a sentence and their japanese translations:
何とすばらしい景色だろう。
なんて美しい眺めでしょう。
この景色はなんと素晴らしいのでしょう。
制服を着なさい。
すごい眺めだぞ
- 視力は悪いです。
- 目が悪いです。
着替えて。
我々は彼を見失った。
一目で彼女と分かった。
ここからの眺めはいいですよ。
- 一目惚れなの。
- それは一目惚れだった。
- あれは一目惚れだった。
外は寒いからコート着て行きなさい。
この子にこの服を着せて。
一目で彼女に魅了された。
その塔はここから見える。
その光景に注意を引かれた。
列車が視界から消えた。
彼女は自分の主張をとおした。
彼はその鳥を見失った。
飛行機はまもなく見えなくなった。
どれでも気に入っている服を着なさい。
これはアルプス山脈の絵です。
着替えてください。
吹雪で視界がきかなかった。
私は人込みの中で彼女を見失った。
- 空には幾つも星が見えた。
- 空にはいくつも星が見えた。
空から見ると、その島はとても美しかった。
ホテルからの眺めはとても奇麗だった。
たまたま彼女とは顔見知りだった。
僕の家は海に面している。
東京の夜景はすばらしい。
彼は年のせいで目が見えなくなった。
汽船は見えなくなった。
空には星が見えなかった。
彼の妻の姿はどこにも見えなかった。
以前彼女に会ったことを覚えている。
事故のために彼は視力を失った。
私たちのバルコニーからの眺めはすばらしい。
見わたす限りラベンダーが咲いていた。
一目で彼女に魅了された。
この見地からすると、君の言うことは正しい。
現金で払ったら、割引きがあるんだ?
- あなたは一目惚れを信じますか?
- 一目惚れって信じてる?
一目惚れって絶対あると思うわ。
それが私の見解だ。
君は彼女にひとめぼれしたのかい。
遠くから見ると、その島は雲のようであった。
目がとどく限り、砂以外の何物もなかった。
- 彼女は一目で彼に惚れ込んだ。
- 彼女は一目で彼が好きになった。
- 彼は彼女に一目ぼれをしてしまった。
- 彼は一目で彼女を好きになってしまった。
彼がその贈り物を受け取ったのは収賄とみなされた。
地球は上から見るとオレンジのようだ。
山頂からの眺めは壮観だった。
私の見解はあなたの見解とは反対である。
トムはメアリーに一目惚れしてしまった。
がけの頂上だ すごい眺めだぞ
海の見える席がありますか。
飛行機から見るとその島は巨大なクモのように見える。
- 目が疲れました。
- 目が疲れています。
車の代金を現金で半額支払った。
この部屋からの山の眺めは最高だ。
このホテルは見事な海の景色が見渡せる。
このコートを着なさい、さもないと風邪をひきますよ。
遠くから見るとその岩は人の顔のように見えた。
山の山頂から見ると、その島はとても美しい。
丘から海の美しい景色が眺められる。
- 遠くから見ると、この山は富士山に似ている。
- 遠くから見ると、この山、富士山みたいだね。
老齢で目がよく見えなくなってきている。
- 彼女の顔を知っているが話したことはない。
- 彼女の顔は知っているが話したことはない。
我々は30分以上前に彼らを見失った。
私は今まではそんなにのどかな光景を見たことがない。
私は違った観点からその問題を見ています。
ここにしばらく座って景色を見よう。
少し離れて見ると、その岩は人がしゃがんだ姿に見える。
遠くから見ると、その大きな岩は、古い城のように見える。
トムはメアリーにパーティーで出会い、一目ぼれをした。
彼女は私と違う意見を持っている。
私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
彼女は見解の異なる人々にも心を閉ざさない。
また、感染リスクを下げるほかの方法としては、
そんなゲームばっかりしてたら目悪くなるよ。
山頂からの眺めは、期待をはるかに上回るものだった。
コートを着なさい。
物事を実際的な見地から見ようとしなければならない。
客観的に見て、彼の主張は全く理にかなっていなかった。
- 私は彼の顔は知っているが、実際に話をした事はない。
- 私は彼とは顔見知りであるが実際に彼と話したことはない。
上から眺めたときのその島は形が洋ナシに似ている。
火の利用が人類の最大の発明と考えてもよいでしょう。
その考えは最初のうちはばかげているように思えた。
その家は高い塀で人目から遮られている。