Translation of "Estaremos" in Italian

0.004 sec.

Examples of using "Estaremos" in a sentence and their italian translations:

- Aí estaremos.
- Nós estaremos lá.

- Saremo lì.
- Noi saremo lì.
- Ci saremo.
- Noi ci saremo.

- Nunca estaremos de acordo.
- Nós nunca estaremos de acordo.

- Non saremo mai d'accordo.
- Noi non saremo mai d'accordo.

Estaremos lá às 2h30.

- Saremo lì alle 2:30.
- Noi saremo lì alle 2:30.

Estaremos de férias neste verão!

Andremo in ferie questa estate!

- Estaremos lá às duas e meia.
- Estaremos lá mais ou menos às 2:30.

- Saremo lì alle 2:30.
- Noi saremo lì alle 2:30.
- Saremo lì alle due e mezza.
- Noi saremo lì alle due e mezza.

Vou apertar isto e estaremos prontos.

Mi infilo questo e siamo pronti.

Nós estaremos seguros enquanto ficarmos aqui.

- Saremo al sicuro finché restiamo qui.
- Noi saremo al sicuro finché restiamo qui.
- Saremo al sicuro finché rimaniamo qui.
- Noi saremo al sicuro finché rimaniamo qui.

Nós estaremos usando máscaras de gás.

Indosseremo delle maschere anti-gas.

Estaremos lá às duas e meia.

- Saremo lì alle due e mezza.
- Noi saremo lì alle due e mezza.

Amanhã a esta hora estaremos em Londres.

Domani a quest'ora saremo a Londra.

Não estaremos aqui após as 2:30.

- Non saremo qui dopo le 2:30.
- Noi non saremo qui dopo le 2:30.

Nós todos estaremos aqui de novo amanhã.

Domani saremo di nuovo lì.

Amanhã, se Deus quiser, estaremos com os teus pais.

Domani, se Dio vuole, saremo con i tuoi genitori.

- Estaremos indo embora amanhã.
- Partiremos amanhã.
- Iremos embora amanhã.

- Partiremo domani.
- Noi partiremo domani.

- Amanhã estaremos na escola para nos inscrever às aulas que queremos tirar.
- Amanhã vamos à escola para nos inscrever nos cursos que queremos fazer.

- Domani andiamo a scuola per iscriverci ai corsi che vogliamo seguire.
- Domani noi andiamo a scuola per iscriverci ai corsi che vogliamo seguire.

- Se ele morrer, vamos enfrentar sérias dificuldades.
- Se ele morrer, não escaparemos ao castigo.
- Se ele morrer, estaremos com a corda na garganta.
- Se ele morrer, ficaremos em situação desesperadora.

Se lui muore, non la passeremo liscia.

Quando viermos a morrer, estaremos sozinhos. De todo os nossos bens materiais, estaremos prestes a nos separar. Os amigos terrenos — aqueles atraídos para nós por nossa posição, nossa riqueza ou nossas qualidades sociais — nos deixarão quando entrarmos no vale sombrio. Daqueles que estão vinculados a nós por laços mais fortes — nossos parentes, nossos entes queridos, filhos, irmãos, irmãs — e daqueles que não nos são menos queridos, que se tornaram nossos amigos porque eles e nós somos amigos do mesmo Salvador, deles também nos devemos separar. No entanto, nem todos nos deixarão. Existe UM que "é mais próximo que um irmão", UM apenas, que, tendo amado os seus, que estão no mundo, os ama até o fim.

Quando arriviamo a morire, saremo soli. Da tutti i nostri averi saremo in procinto di separarci. Amici del mondo - degli amici attratti da noi per la nostra posizione, la nostra ricchezza, o le nostre qualità sociali, - ci lasceranno mentre entriamo nella valle oscura. Da quelli legati a noi per mezzo di legami più forti - i nostri parenti, i nostri cari, figli, fratelli, sorelle, e da quelli non meno cari a noi che sono stati nostri amici perché noi e loro siamo amici dello stesso Salvatore, - dobbiamo separarci anche da loro. Eppure non tutti ci lasceranno. C'è Uno che è "più vicino di un fratello" - Colui che avendo amato i Suoi che sono nel mondo li ama fino alla fine.