Translation of "Desejo" in Italian

0.106 sec.

Examples of using "Desejo" in a sentence and their italian translations:

- Desejo-te sucesso.
- Desejo sucesso a você.

- Ti auguro il successo.
- Vi auguro il successo.
- Le auguro il successo.

Eu desejo aprender.

- Desidero imparare.
- Io desidero imparare.

Faça um desejo.

- Esprimi un desiderio.
- Esprima un desiderio.
- Esprimete un desiderio.

- Eu só tenho um desejo.
- Só tenho um desejo.

- Ho solo un desiderio.
- Io ho solo un desiderio.
- Ho soltanto un desiderio.
- Io ho soltanto un desiderio.
- Ho solamente un desiderio.
- Io ho solamente un desiderio.

- Qual é o teu desejo?
- Qual é o vosso desejo?

- Qual è il tuo desiderio?
- Qual è il suo desiderio?
- Qual è il vostro desiderio?

Seu desejo se realizou?

Si è avverato il tuo desiderio?

Desejo falar com Tom.

Vorrei parlare con Tom.

Eu te desejo sorte.

- Buona fortuna.
- In bocca al lupo!
- Buona fortuna!

- Eu lhe desejo um feliz Natal.
- Eu lhes desejo um feliz Natal.

- Ti auguro un felice Natale.
- Vi auguro un felice Natale.
- Le auguro un felice Natale.

Desejo ver o meu pai.

- Desidero vedere mio padre.
- Io desidero vedere mio padre.

Desejo-lhe tudo de bom.

- Ti auguro il meglio.
- Vi auguro il meglio.
- Le auguro il meglio.

Seu desejo é uma ordem.

- Il tuo desiderio è per me un ordine.
- Ogni tuo desiderio è un ordine per me.
- Ogni suo desiderio è un ordine per me.
- Ogni vostro desiderio è un ordine per me.

Desejo-lhe todo o sucesso.

Ti auguro ogni successo.

Eu desejo sorte ao Tom.

- Auguro fortuna a Tom.
- Io auguro fortuna a Tom.

- Eu te desejo um feliz ano novo.
- Desejo-lhe um feliz ano novo.

- Ti auguro un buon anno nuovo.
- Vi auguro un buon anno nuovo.
- Le auguro un buon anno nuovo.

O desejo irracional de ser perfeito:

il desiderio irrazionale di essere perfetti:

É tudo o que eu desejo.

È tutto quello che desidero.

Eu não desejo isso a ninguém.

Non lo auguro a nessuno.

Qual é o seu terceiro desejo?

- Qual è il tuo terzo desiderio?
- Qual è il suo terzo desiderio?
- Qual è il vostro terzo desiderio?

Desejo tudo de melhor para Tom.

- Auguro a Tom tutto il meglio.
- Io auguro a Tom tutto il meglio.

Apenas desejo ter uma vida normal.

Voglio solamente vivere una vita normale.

- Felicidades para você.
- Eu te desejo sorte.

- Le auguro buona fortuna.
- Ti auguro buona fortuna.
- Vi auguro buona fortuna.

O meu desejo é conquistar essa montanha.

Il mio desiderio è conquistare questa montagna.

Apenas desejo ser feliz com quem amo.

Voglio solo essere felice con la persona che amo.

Como provocar o desejo de uma mulher?

Come provocare il desiderio di una donna?

Seu desejo é uma ordem para mim.

Il suo desiderio è per me un ordine.

Eu desejo uma boa viagem ao seu filho!

Auguro a vostro figlio un buon viaggio.

Como se desperta o desejo de uma mulher?

Come provocare il desiderio di una donna?

Tom tem um desejo por sorvete de chocolate.

Tom ha un desiderio per il gelato al cioccolato.

Ele estava morrendo de desejo de beijá-la.

Moriva dalla voglia di baciarla.

Esse é o velho que eu desejo ser.

Questo è il vecchio che desidero essere.

Peça o que quiser, que eu realizarei o seu desejo.

Chiedimi quello che vuoi e io te lo darò.

"Qual é o seu desejo?" Perguntou o pequeno coelho branco.

"Qual è il tuo desiderio?" chiese il piccolo coniglio bianco.

O tango é uma expressão vertical de um desejo horizontal.

Il tango è la manifestazione verticale di un desiderio orizzontale.

Eu quanto mais obtenho, mais desejo. E quanto mais desejo, menos ganho. Quanto menos alcanço, menos quero. E quanto menos quero, mais recebo.

Io quanto più ottengo, più desidero. E quanto più desidero, meno guadagno. Quanto meno raggiungo, meno voglio. E quanto meno voglio, più ricevo.

O desejo de escrever vai crescendo à medida que se escreve.

Il desiderio di scrivere cresce con la scrittura.

- Não pretendo morrer.
- Não quero morrer.
- Não desejo morrer.
- Não tenciono morrer.

- Non voglio morire.
- Io non voglio morire.

- Desejo que o Tom estivesse morto.
- Eu quisera que o Tom estivesse morto.

Vorrei che Tom fosse morto.

Eu já perdi tempo suficiente; você não pode me dar tudo o que eu desejo.

Ho già perso abbastanza tempo; non puoi darmi tutto quello che voglio.

Quando escrevo, procuro imaginar como a ideia que desejo exprimir poderia ser traduzida para outra língua.

Quando scrivo, cerco di immaginare come l'idea che voglio esprimere possa essere tradotta in un'altra lingua.

E eu senti que estava de fora. E tinha um desejo profundo de estar dentro desse mundo.

E io sentivo di esserne fuori. E avevo un profondo desiderio di essere dentro quel mondo. 18 ANNI DOPO

- Eu sou do meu amado, seu desejo o traz a mim.
- Eu pertenço ao meu amado, e ele me deseja.

Io sono del mio amico, e verso me va il suo desiderio.

A tradução é o paradigma, o modelo de toda a escrita. É a tradução que demonstra mais vivamente o desejo de transformação que está subjacente a todos os atos relativos à fala, esse dom supremo do ser humano.

La traduzione è il paradigma, l'esempio di tutta la scrittura. È la traduzione che dimostra più vividamente il desiderio di trasformazione che sottende ogni atto che coinvolge discorso, quel dono supremamente umano.

Estou estudando 31 idiomas porque desejo conhecer melhor o mundo em que vivo, evitando, por exemplo, ler textos com tradução equivocada e também para me comunicar com meus amigos no idioma nativo deles já que alguns não falam inglês ou, se o fizessem, poderiam não expressar o que, de fato, sentem ou pensam.

Sto studiando trentuno lingue perché voglio conoscere meglio il mondo, che una volta evitavo, per esempio, per leggere dei testi con una traduzione sbagliata e per comunicare con i miei amici nella loro lingua madre, dato che alcuni di loro non parlano inglese, o, se lo fanno, non riescono ad esprimere ciò che esattamente sentono o pensano.

Já é tempo de muitas nações entenderem que uma língua neutra pode tornar-se para suas culturas um verdadeiro baluarte contra as influências monopolizadoras de apenas uma ou duas línguas, como agora está ficando cada vez mais evidente. Desejo sinceramente um progresso mais rápido do Esperanto a serviço de todas as nações do mundo.

È tempo che molte nazioni comprendano che una lingua neutra può diventare una vera roccaforte per le loro culture contro le influenze monopolizzatrici di solo una o due lingue, come sta diventando sempre più evidente. Desidero sinceramente un progresso più rapido del Esperanto al servizio di tutte le nazioni del mondo.

- Eu espero que você venha para a minha festa de aniversário.
- Espero que tu venhas para a festa de meu aniversário.
- Eu conto que possais vir à minha festa de aniversário.
- Estou contando que vocês venham à festa de meu aniversário.
- Desejo que o senhor venha à minha festa de aniversário.
- Espero que a senhora possa vir à festa do meu aniversário.
- Ficarei feliz que os senhores venham à minha festa de aniversário.
- As senhoras me darão prazer se vierem à festa de meu aniversário.

- Spero che verrai alla mia festa di compleanno.
- Spero che verrà alla mia festa di compleanno.
- Spero che verrete alla mia festa di compleanno.