Translation of "Lhes" in Dutch

0.006 sec.

Examples of using "Lhes" in a sentence and their dutch translations:

Chamávamos-lhes "expropriações",

We noemden ze 'onteigeningen'.

Construímos-lhes casinhas

We bouwen huisjes...

Eu lhes direi.

Ik zal het u zeggen.

Eu lhes telefonarei.

- Ik zal ze bellen.
- Ik bel ze.
- Ik ga ze bellen.

Quero lhes parabenizar.

Ik wil jullie feliciteren.

Conte-lhes pessoalmente.

Vertel het ze persoonlijk.

Desejamos-lhes uma estada agradável!

We wensen jullie een prettig verblijf!

Ela tem algo a lhes dizer.

Ze heeft jullie iets te zeggen.

Eu poderia não lhes dizer nada.

Ik kon hen niets vertellen.

Enquanto lhes faltam propósito em sua vida

zolang hun levensdoel niet uitstijgt

Disse-lhes que me mandassem outro boleto.

Ik heb ze gezegd dat ze me nog een ticket moeten opsturen.

Vou lhes contar o que me aconteceu.

Ik zal jullie vertellen wat mij is gebeurd.

Tenho um pedido a fazer-lhes, amigos.

Ik heb een verzoek voor jullie, vrienden.

Mas esta cidade proporciona-lhes uma alternativa surpreendente.

Maar deze stad biedt een verrassend alternatief.

... o que lhes conferem vantagem sobre as presas.

...en bieden voordeel ten opzichte van hun prooi.

Chamámos-lhes "expropriações" e era isso que eram.

We noemden ze 'onteigeningen' en dat waren ze ook.

- Quem o ensina francês?
- Quem lhes ensina francês?

Wie leert jou Frans?

Diga-lhes para me ligarem antes de saírem.

Zeg hen mij te bellen voordat ze vertrekken.

Ele negou-se a dar-lhes a informação.

Hij weigerde hen de informatie te geven.

De qualquer forma, eu gostaria de agradecer-lhes.

Hoe dan ook zou ik jullie willen bedanken.

é impossível prever o que o futuro lhes reserva.

...kunnen we niet voorspellen wat hun toekomst brengt.

Música em volume extremamente alto interrompeu-lhes a conversa.

Extreem harde muziek onderbrak hun gesprek.

- Agradeço de todo o coração.
- Agradeço-lhes de coração.

Ik dank u met heel mijn hart.

Os restos não lhes saciarão a fome por muito tempo.

Restjes zullen hun honger niet lang kunnen stillen.

E têm vibrissas sensíveis que lhes permitem caçar à noite.

En met gevoelige snorharen kunnen ze 's nachts jagen.

Melhorando-as, adicionando uma casa de banho, fornecendo-lhes água.

We geven ze een badkamer en water.

Atitude em relação à morte lhes deu uma vantagem perigosa.

houding tegenover de dood hen een gevaarlijk voordeel gaf.

- Não sei como lhe agradecer.
- Não sei como lhes agradecer.

- Ik weet niet hoe ik u kan danken.
- Ik weet niet hoe ik jullie kan danken.

Que a maconha lhes permitia serem mais ativos apesar da dor.

dat cannabis hen hielp om actiever te zijn, ondanks de pijn.

E quem lhe disse isso? Não lhes pedimos um único cêntimo.

Wie heeft dat gezegd? We hebben om geen enkele cent gevraagd.

Ou indivíduos a tentar fugir do mal horrível que humanos lhes causam.

Of individuen die proberen te ontsnappen aan de vreselijke wreedheid van de mens.

As luzes da cidade permitem-lhes estar ativos 24 horas por dia.

...zorgen de stadslichten dat ze 24 uur lang hun gang kunnen gaan.

- Eu lhe desejo um feliz Natal.
- Eu lhes desejo um feliz Natal.

- Ik wens u een zalig kerstfeest.
- Ik wens je een vrolijk kerstfeest.
- Ik wens u een vrolijk kerstfeest.
- Ik wens jullie een vrolijk kerstfeest.

Assim que você contatar seus amigos, avise-lhes que há uma avalanche chegando.

- Zeg zodra u contact opneemt met uw vrienden tegen ze dat er een lawine komt.
- Zeg aan je vrienden, zodra je ze contacteert, dat er een lawine op komst is.

Quando lhes oferecem dinheiro para fazer algo como isto, vão aceitar qualquer oportunidade que tenham.

...en krijgen geld om dit soort dingen te doen... ...ze grijpen elke kans die ze kunnen krijgen.

- Eu disse para eles para me enviarem outra entrada.
- Disse-lhes que me mandassem outro boleto.

- Ik heb ze gezegd dat ze me een nieuw ticket moeten opsturen.
- Ik heb ze gezegd dat ze me nog een ticket moeten opsturen.

- Eu lhe disse, mas o senhor não quis escutar!
- Eu lhe disse, mas a senhora não me escutou!
- Eu lhes disse, mas os senhores não me ouviram!
- Eu lhes disse, mas as senhoras não quiseram escutar!

Ik heb het u gezegd, maar u wilde niet luisteren!

Os barcos vikings e o domínio da marinharia e da navegação deram-lhes a capacidade de atacar

Vikingschepen, en een beheersing van zeemanschap en navigatie, gaven hen de mogelijkheid om naar believen toe te slaan

- Posso lhe pedir um favor?
- Eu posso te pedir um favor?
- Permites-me pedir-te um favor?
- Permite que lhe peça um favor?
- Posso pedir-vos um favor?
- Permitis que eu vos peça um favor?
- Posso pedir um favor ao senhor?
- O senhor permite que eu lhe peça um favor?
- Posso pedir um favor à senhora?
- A senhora me permite pedir-lhe um favor?
- Posso pedir aos senhores um favor?
- Permitem-me os senhoras pedir-lhes um favor?
- Eu poderia pedir um favor à senhora?
- As senhoras me permitiriam pedir-lhes um favor?
- As senhoras permitem que eu lhes peça um favor?
- Permitem os senhores que eu lhes peça um favor?
- Permitem que eu lhes peça um favor?
- Posso pedir-lhes um favor?

- Mag ik u om een gunst vragen?
- Mag ik je om een gunst vragen?

- Eu te agradeço de coração.
- Agradeço-lhe de coração.
- Agradeço-lhes de coração.
- Eu vos agradeço de coração.

Ik dank u met heel mijn hart.

Como nós amamos vocês, nós estamos atualizando o Tatoeba para lhes trazer uma experiência de usuário melhor. Viram? A gente ama vocês, hein?

Omdat we van jullie houden, zijn we Tatoeba aan het updaten om jullie een betere gebruikerservaring te geven. Zien jullie wel? We houden van jullie, hè?

- Eu já lhe disse a verdade.
- Eu já lhes disse a verdade.
- Eu já te contei a verdade.
- Eu já vos disse a verdade.

Ik heb jullie de waarheid al verteld.

- Eu não vou te perguntar mais nada hoje.
- Não te vou perguntar mais nada hoje.
- Não vou perguntar-te mais nada hoje.
- Não te perguntarei mais nada hoje.
- Não lhe perguntarei mais nada hoje.
- Não vou perguntar-lhe mais nada hoje.
- Não perguntarei mais nada a vocês hoje.
- Não vos perguntarei mais nada hoje.
- Não vou perguntar-vos mais nada hoje.
- Não perguntarei mais nada à senhora hoje.
- Não vou perguntar mais nada às senhoras hoje.
- Não perguntarei mais nada ao senhor hoje.
- Não vou perguntar mais nada aos senhores hoje.
- Não lhes perguntarei mais nada hoje.
- Não lhes vou perguntar mais nada hoje.

- Ik zal jullie vandaag verder niets vragen.
- Ik zal je vandaag verder niets vragen.

- Se eu quisesse te assustar, eu te contaria o sonho que eu tive há algumas semanas atrás.
- Se eu quisesse assustar você, contaria o que sonhei há algumas semanas.
- Se eu quisesse te assustar, te contaria o que sonhei há algumas semanas.
- Se quisesse assustá-la, eu lhe contaria o que sonhei semanas atrás.
- Se quisesse assustar-vos, eu vos contaria o que sonhei há algumas semanas.
- Se eu quisesse assustá-los, contaria a vocês o que sonhei algumas semanas atrás.
- Se eu quisesse assustá-lo, contaria ao senhor o que sonhei há poucas semanas.
- Se eu quisesse assustar a senhora, lhe contaria o que sonhei poucas semanas atrás.
- Se quisesse assustar os senhores, eu lhes contaria o que sonhei há poucas semanas.
- Se eu quisesse assustar as senhoras, lhes contaria o que sonhei algumas semanas atrás.

Als ik je wilde bang maken, zou ik je vertellen waar ik een paar weken geleden over gedroomd heb.

Foi ali que ele deu ao povo um estatuto e um direito; foi lá que ele os colocou à prova. Disse-lhes: Se de fato escutares a voz do Senhor teu Deus, se fizeres o que é reto a seus olhos, se deres ouvido aos seus mandamentos e observares todas as suas leis, não te causarei nenhuma das enfermidades que causei aos egípcios, pois eu sou o Senhor que te cura.

Daar heeft Hij het volk een verordening en een bepaling gegeven, en daar heeft Hij het op de proef gesteld. Hij zei: Als u aandachtig luistert naar de stem van de Heere, uw God, en doet wat juist is in Zijn ogen, als u Zijn geboden gehoorzaamt en al Zijn verordeningen in acht neemt, dan zal Ik geen enkele van de ziekten over u brengen die Ik over Egypte gebracht heb, want Ik ben de Heere, uw Heelmeester.

- Proponho que não se escreva banalidade, mas algo realmente útil e interessante.
- Proponho-te não escreveres banalidade, mas alguma coisa de real utilidade e interesse.
- Proponho-vos não escreverdes banalidades, mas algo verdadeiramente útil e interessante.
- Eu quero propor que vocês não escrevam banalidades, mas apenas coisas úteis e interessantes.
- Desejo propor ao senhor não escrever nenhuma banalidade, mas somente coisas interessantes e úteis.
- Proporei à senhora abster-se de escrever banalidade, limitando-se a coisas de real utilidade e interesse.
- Vou propor-lhes escreverem não coisas banais, mas tão só algo que seja interessante e de real utilidade.
- Proponho aos senhores e às senhoras que evitem escrever banalidades, atendo-se a coisas de interesse e efetivamente úteis.

Ik stel voor geen banaliteiten te schrijven, maar iets dat werkelijk bruikbaar en interessant is.

Ora, é claro que o povo não deseja a guerra. Por que um pobre coitado, trabalhando em uma fazenda, haveria de querer arriscar sua vida numa guerra, quando o máximo que ele pode conseguir dela é voltar para casa inteiro? Naturalmente, as pessoas comuns não querem guerra; nem na Rússia, nem na Inglaterra, nem na América, nem mesmo, aliás, na Alemanha. Isso não se discute. Mas, afinal de contas, são os líderes do país que determinam a política e é sempre muito simples manobrar o povo, seja numa democracia ou numa ditadura fascista, num regime parlamentar ou numa ditadura comunista. [...] Com voz ou sem voz, os cidadãos sempre podem ser levados a cumprir as ordens dos líderes. É fácil. Tudo o que é preciso fazer é dizer-lhes que estão sendo atacados e denunciar os pacifistas por falta de patriotismo e por exporem o país ao perigo. É exatamente dessa mesma maneira que a coisa funciona em qualquer país.

Waarom, natuurlijk willen de mensen geen oorlog. Waarom zou een arme boerderij sloeber zijn leven in een oorlog riskeren wanneer hij er het beste uit kan komen door terug te keren naar zijn boerderij? Uiteraard willen de gewone mensen geen oorlog; noch in Rusland, noch in Engeland, noch in Amerika, noch wat dat betreft in Duitsland. Dat is vanzelfsprekend. Maar het zijn tenslotte de leiders van het land die het beleid bepalen en het is altijd een eenvoudige zaak om de mensen mee te slepen, of het nu gaat om een ​​democratie of een fascistische dictatuur of een parlement of een communistische dictatuur. [...] Inspraak of geen inspraak, de mensen kunnen altijd op het bevel van de leiders worden gebracht. Dat is gemakkelijk. Het enige wat je hoeft te doen is hen vertellen dat ze worden aangevallen en de pacifisten veroordelen vanwege het gebrek aan patriottisme en het blootstellen van het land aan gevaar. Het werkt op dezelfde manier in elk land.